Chip i Dale Brygada RR
Z Wikipedii
Chip i Dale Brygada RR | |
Oryginalny tytuł | Rescue Rangers |
Gatunek | serial animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Pierwsza emisja | 1989-1992 |
Liczba odcinków | 65 |
Czas trwania odcinka | 21 minut |
Produkcja | |
Stacja telewizyjna | TVP1 |
Chip i Dale Brygada RR na IMDb | |
Chip i Dale Brygada RR na filmweb.pl |
Chip i Dale Brygada RR (ang. Rescue Rangers, 1989-1992), amerykański serial animowany Wytwórni Walta Disneya składający się z 65 odcinków. Opowiada o dwóch pręgowcach znanych z wcześniejszych filmów Disneya, które założyły grupę detektywistyczną Brygada Ryzykownego Ratunku. Premiera 5 marca 1989 roku. Zdobył dużą popularność dzięki barwnym postaciom, przemawiającym do wyobraźni dzieci wynalazkom, muzyce i dopracowanym scenariuszom. Do niezbędnego minimum ograniczono wybuchy, rządzenie, zbawianie świata, kosmiczne potwory i inne wyeksploatowane tematy. A także rozróżnianie dobra od zła, wartości przyjaźni i rozwiązywania problemów osobistych, bez zbędnego moralizowania. W Polsce, w TVP1 wyemitowano w nieprawidłowej kolejności. Był emitowany w latach 1991-1992 oraz 1998-1999 w niedzielnej Wieczorynce w bloku Walt Disney przedstawia.
Spis treści |
[edytuj] Postacie
- Chip – założyciel i przywódca grupy. Zawsze pełny pomysłów, wielbiciel powieści kryminalnych.
- Dale – nierozgarnięty przyjaciel Chipa, wielki talent wpakowywania się w kłopoty o umyśle małego dziecka
- Gadżet Hackwrench – mysz, platoniczna miłość obu wiewiórek. Majsterkowiczka i zapalona wynalazczyni. Potrafi tworzyć z niczego.
- Jack Rockfor, dla przyjaciół Rocky – przyjaciel, nieżyjącego, ojca Gadżet. Obieżyświat i ekspert od podróży. Bardzo silny fizycznie. Jego słabością są serowe ataki.
- Bzyczek – mucha, przyjaciel Rocky’ego. Ambitny, ale kruchy fizycznie. Prowadzi działalność wywiadowczą.
- Spaślak – kot perski, jedna z głównych postaci negatywnych. Przywódca gangu składającego się z kreta, imieniem Kret, szczura Snouta, kota Meppsa i jaszczurki Warta.
- Profesor Norton Nimnul – sfrustrowany geniusz, który czasem próbuje przejść na dobrą stronę. Najczęściej mści się na tych, którzy go nie doceniają.
[edytuj] Wersja oryginalna
- Reżyseria: John Kimball i Bob Zamboni
- Muzyka: Ron Jones
[edytuj] Wersja polska
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW W WARSZAWIE
Reżyser: Miriam Aleksandrowicz
Tekst: Joanna Klimkiewicz
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Dźwięk:: Alina Hojnacka-Przeździak
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
Przekład piosenki: Filip Łobodziński
Wykonanie piosenki: Mieczysław Szcześniak
Wystąpili:
- Ewa Kania – Chip
- Piotr Dobrowolski – Dale
- Ilona Kuśmierska – Gadżet Hackwrench
- Włodzimierz Bednarski – Jack Rockfor
- Marcin Sosnowski –
- Spaślak
- kapitan piratów (w jednym odcinku pt. Podwodni piraci)
- Ryszard Nawrocki – Profesor Nimnul
- Wojciech Machnicki –
- Meps, kot z bandy Spaślaka
- kapłan sekty Klub Koli, który próbował zwerbować Gadżet
- jeden z serialowego duetu policjantów, z czapką naciągniętą na oczy
- Andrzej Arciszewski –
- właściciel strzelnicy w lunaparku
- właściciel gorylicy Kuki
- pies barman w Hongkongu
- Mariusz Leszczyński –
- kapitan stada słoni w zoo
- kapitan piratów (obok Marcina Sosnowskiego)
- Demon Faraona
- byk El Egzecution
- żaba, której żuki w ofierze próbowały złożyć Bzyczka
- truteń (epizod)
- Turek w egipskim pociągu (epizod)
- kilku prezenterów wiadomości, epizodycznie
- Jacek Czyż –
- Kapitan Fin
- jeden z kosmitów zmieniających kształt (czerwony)
- pan Gribisz, szef Knocidła
- sprzedawca dywanów
- Miriam Aleksandrowicz –
- mama Rockfora
- Wini Freda
- Maskotka, kotka psująca wynalazki Knocidła
- Eugeniusz Robaczewski – kolekcjoner i złodziej jajek
- Leopold Matuszczak –
- przyjaciel Rockfora w Hiszpanii
- Krab Pustelnik
- wódz plemienia żuków
- Jarosław Domin –
- Weksler, archeolog-złodziej
- profesor paleontologii
- Derbi, król Krasnali w Irlandii
- ośmiornica, majtek na okręcie Kapitana Fina
- Knocidło, przesądny wynalazca
- Mirosław Wieprzewski – Wart, jaszczurka z gangu Spaślaka
- jeden ze złodziei w Barze Mamci
- Ryszard Olesiński – Szczur Kapone
- Halina Chrobak – królowa pszczół
- Henryk Łapiński –
- lokaj złodzeja jajek
- jeden z przerażonych mieszkańców Bzyczkiem gigantem
- Andrzej Gawroński – wódz plemienia nielotów kiwi
- Jan Prochyra – wódz plemienia, do którego należała Lawinia (sobowtór Gadżet)
- Dariusz Odija – niedźwiedź z zoo, w którym kradziono orzeszki ziemne
- Jerzy Kramarczyk
[edytuj] Spis odcinków
Kolejność TVP | Tytuł niemiecki | Tytuł angielski | Polski tytuł | Kolejność Oryginalna |
---|---|---|---|---|
1. | Das vermisste Kätzchen | Catteries Not Included | Kiedy Myszy Harcują | S1-E02 |
2. | Drei Männer und ein Ei | Three Men and a Booby | Głuptacze jajo / Głuptak nie znaczy głuptas | S1-E10 |
3. | Die ausserirdischen Teppiche | The Carpetsnaggers | Zaczarowany dywan / Dywanowy złodziej | S1-E11 |
4. | Das Verwünschte Piratenschiff | Piratsy Under the Seas | Podwodni piraci | S1-E01 |
5. | Der Chip & Chap-Step | Adventures in Squirrelsetting | Maltańska mysz | S1-E07 |
6. | Flash, der Wunderhund | Flash, the Wonder Dog | Flash super pies | S1-E04 |
7. | Das verschwundene Testament | Pound of the Baskervilles | Zamek Baskervillów | S1-E08 |
8. | Samsons Vater | Parental Discretion Retired | Rodzicielskie serce | S2-E13 |
9. | Die Bienenkönigin | Risky Beesness | Pszczela afera | S1-E09 |
10. | Baby in Gefahr | Bearing Up Baby | Dzika Bestia | S1-E12 |
11. | Chap im All | Out To Launch | Skok w Kosmos | S1-E05 |
12. | Ausserirdische Doppelgänger | Dale Beside Himself | Dale wychodzi z siebie | S1-E03 |
13. | Abenteuer bei den Kiwis | Kiwi’s Big Adventure | Wysokie loty nielotów | S1-E06 |
14. | Flaschengeist | A Lad in a Lamp | Podstęp Dżina z lampy Alladyna | S2-E19 |
15. | Kampf gegen den Bauch | Battle of the Bulge | S2-E21 | |
16. | Normies wunderbares Experiment | Normie’s Science Project | Praca z fizyki | S2-E34 |
17. | Der feige Schloßgeist | Ghost of a Chance | S2-E22 | |
18. | Der geheimnisvolle Erdnussraub | An Elephant Never Suspects | S2-E23 | |
19. | Ein Abend in der Oper | A Case of Stage Blight | S2-E26 | |
20. | Hier endet das Glück | The Luck Stops Here | S2-E20 | |
21. | Ein Scharlatan wird entdeckt | Fake Me to Your Leader | S2-E24 | |
22. | Letzter Zug nach Cashville | Last Train to Cashville | Pociąg ze złota | S2-E25 |
23. | Die Ga-Ga-Cola-Sekte | The Case of the Cola Cult | S2-E27 | |
24. | Schmeiss’ die Mumie aus dem Zug | Throw Mummy From the Train | S2-E28 | |
25. | Ein Wolf in einem billigen Schafspelz | A Wolf in Cheap Clothing | Nie taki wilk straszny jak go malują | S2-E29 |
26. | Ein Haustier aus der Urzeit | Prehysterical Pet | S2-E32 | |
27. | Robokater | Robocat | Robokot | S2-E30 |
28. | Blitz und Fünkchen | Does Pavlov Ring a Bell | Odruch warunkowy | S2-E31 |
29. | Revolution bei den Tiefkühlfischen | A Creep in the Deep | Morski mściciel | S2-E33 |
30. | Eine schreckliche Vorhersage | Seer No Evil | Przepowiednia | S2-E35 |
31. | Die Schokoladenfabrik im Dschungel | Chocolate Chips | S2-E38 | |
32. | Trixi, Die Ganovenbraut | The S. S. Drainpipe | Dale zmienia skórę | S2-E60 |
33. | Ein Schatz für Alle | Chipwrecked Shipmunks | S2-E36 | |
34. | Der letzte Kobold | The Last Leprecaun | Ostatni krasnoludek | S2-E39 |
35. | Ein Fall für 0-0-Chap | Double ’O Chipmunk | S2-E45 | |
36. | Der Kaiser und die Nachtigall | Song of the Night ’N Dale | S2-E44 | |
37. | Liebe ist eine Himmelsmacht | Love is a Many Splintered Thing | Miłość ci wszystko wybaczy | S2-E43 |
38. | Die Wettermaschine | Weather or Not | S2-E40 | |
39. | Ein Museum schrumpft | Out Of Scale | S2-E50 | |
40. | Trixies Doppelgängerin | Gadget Goes Hawaiian | S2-E46 | |
41. | Ihr grösster Fall - Teil I | To the Rescue, Part 1 | Brygada RR rusza na ratunek Część 1 | S2-E14 |
42. | Ihr grösster Fall - Teil II | To the Rescue, Part 2 | Brygada RR rusza na ratunek Część 2 | S2-E15 |
43. | Ihr grösster Fall - Teil III | To the Rescue, Part 3 | Brygada RR rusza na ratunek Część 3 | S2-E16 |
44. | Ihr grösster Fall - Teil IV | To the Rescue, Part 4 | Brygada RR rusza na ratunek Część 4 | S2-E17 |
45. | Ihr grösster Fall - Teil V | To the Rescue, Part 5 | Brygada RR rusza na ratunek Część 5 | S2-E18 |
46. | Die hexende Putzfrau | Good Times, Bat Times | Nieprzypadkowe spotkania | S2-E52 |
47. | Käsecreme á la Samson | Short Order Crooks | Przez bar do banku | S2-E48 |
48. | El Samsonito, der Held | When Mice Were Me | S2-E37 | |
49. | Chaps geheimes ich | It’s a Bird, It’s Insane, It’s Dale! | To on, to bohater, to Dale | S2-E47 |
50. | Das reinste Hundeleben | They Shoot Dogs, Don’t They | Walka o Złotą Lessy | S3-E65 (ostatni) |
51. | Wer zuletzt lacht... | One-Upsman-Chip | Nabrałem cię Chip | S2-E41 |
52. | Ohne Summi geht es nicht | Zipper Come Home | Bzyczek Chce Do Domu | S3-E61 |
53. | Heimatlose Krebse | Shellshocked | Fałszywy Szum Morza | S2-E42 |
54. | Das Hongkong-Geschäft | Puffed Rangers | Samochodowe niespodzianki | S3-E62 |
55. | Summis Verwandlung | A Fly in the Ointment | Małe może być groźne | S3-E63 |
56. | Die sanfte Tour | Dirty Rotten Diapers | Nowe metody walki | S2-E51 |
57. | Die unfreiwillige Diät | Mind Your Cheese & Q’s | Deser Serowy, Nie ma mowy | S2-E49 |
58. | Die Magnetenfalle | Pie in the Sky | S2-E53 | |
59. | Auftritt der Pinguine | A Chorus Crime | Stepowanie lodowców | S3-E64 |
60. | Das Ultra-Pudel-Störgerät | Le Purrfect Crime | Przestępstwo w Paryżu | S2-E54 |
61. | Die Irrfahrt zur Wau-Wau-Insel | When You Fish Upon a Star | Gasnące Gwiazdy | S2-E55 |
62. | Mama ist die Grösste | A Lean on the Property | S2-E57 | |
63. | Geburtstag mit Überraschungen | Rest Home Rangers | Eliksir starości | S2-E56 |
64. | Eins, Zwei, Drei: Fertig der Kartoffelbrei | The Pied Piper Power Play | Hipnoza | S2-E58 |
65. | So ein Affentheater | Gorilla My Dreams | Wierność goryla | S2-E59 |
[edytuj] Ciekawostka
W odcinku, na którym bohaterowie znaleźli skarb na wyspie, złote monety wypełniały całe pomieszczenie, w którym znajdowała się skrzynka sama wypełniona złotem. W późniejszych scenach skarb zmiejszył się tylko do monet w skrzynce.
[edytuj] Nazwy w innych krajach
- Chiny: 救難小福星
- Czechy: Chip a Dale Rychlá rota
- Dania: Chip og Chap Nøddepatruljen
- Hiszpania: Chip y Dale Comando de Rescate, Chip y Dale Al Rescate, Chip y Dale Rescatadores and Chip y Chop Rescatadores
- Holandia: Knabbel en Babbel – Rescue Rangers
- Finlandia: Tikun ja Takun pelastuspartio
- Francja: Tic et Tac – Les Rangers du Risque
- Japonia: チップとデールの大作戦 (Chippu to Dēru no Daisakusen)
- Litwa: Čipas ir Deilas skuba į pagalbą
- Niemcy: Chip und Chap – Die Ritter des Rechts
- Norwegia: Snipp og Snapp Redningspatruljen
- Portugalia: Tico e Teco e os defensores da lei
- Rosja: Чип и Дейл Спешат на Помощь (Czip i Dejl spjeszat na pomość)
- Słowacja: Rýchla rota Chipa a Dalea
- Szwecja: Piff och Puff – Räddningspatrullen
- Węgry: Chip és Dale - Csipet Csapat
- Włochy: Cip e Ciop agenti speciali