Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Ewangelia Judasza - Wikipedia, wolna encyklopedia

Ewangelia Judasza

Z Wikipedii

"Ewangelia" Judasza - potoczna nazwa apokryficznego tekstu gnostyckiego w języku koptyjskim o życiu Jezusa Chrystusa, ujawnionego w 2004 roku, wiele lat po odkryciu go w Egipcie około roku 1970.

Spis treści

[edytuj] Historia dokumentu

Ten zredagowany po koptyjsku starożytny tekst odkryty został w 1970 roku w Egipcie. Po wielu latach dotarł okrężną drogą do szwajcarskiej fundacji Maecenas. Towarzystwo National Geographic wspierało w ciągu ubiegłych pięciu lat renowację i tłumaczenie dokumentu z języka koptyjskiego.

Ewangelia jest obecnie tłumaczona w Bazylei na niemiecki, angielski, francuski i polski (tu - we współpracy "National Geographic" i "Gazety Wyborczej"). Tekst Ewangelii Judasza ogłoszono 6 kwietnia 2006 roku.

[edytuj] Data i okoliczności powstania

Badania przy pomocy izotopu węgla C14 wskazują, że materiał, na którym spisano tekst, pochodzi z III wieku. Samo pismo wspomniane jest jednak po raz pierwszy już w roku 180 w dziele Przeciwko herezjom autorstwa pierwszego biskupa Lyonu, świętego Ireneusza, który uważał je za fałszywe świadectwo. "Byłoby to rzeczą szczególną, gdyby ten tekst pojawił się wtedy po raz pierwszy".

Naukowe analizy wskazują, że ten dokument mógł powstać na przełomie III i IV wieku lub w bliskim temu czasowi okresie, dotyczyłoby to koptyjskiego tłumaczenia przypuszczalnie pierwotnie zredagowanego w języku greckim tekstu, który był znany już w II wieku św Ireneuszowi.

Współcześni teologowie uważają, że tekst tzw. Ewangelii Judasza napisali ludzie będący w opozycji do wczesnochrześcijańskiego Kościoła, związani z gnostycką sektą kainitów.

[edytuj] Streszczenie manuskryptu

Apokryf opisuje ostatnie dni i godziny przed pojmaniem Jezusa. Według niego Judasz nie zdradza Jezusa, ale wydaje go na jego własne życzenie, dzięki czemu Chrystus mógł zbawić świat. Jezus często podkreśla wyższość Judasza nad pozostałymi apostołami oraz mówi Judaszowi, że będzie potępiany przez pokolenia, ale ostatecznie przyjdzie, aby panować nad ludźmi. Judasz przedstawiony jest w niej jako bohater, któremu zdradę Jezusa nakazała "wyższa boska siła". Jest on więc według Ewangelii Judasza zasadniczą częścią boskiego planu, bez którego Chrystus nie mógłby odkupić ludzkości przez swoje ukrzyżowanie.

[edytuj] Zdrada jako wola Boga

Według manuskryptu Jezus poprosił Judasza, aby wydał go Rzymianom, by w ten sposób wypełnić wolę Boga. Stawia to tego ucznia Jezusa, który stał się powszechnie znanym synonimem sprzedajnego zdrajcy, w świetle odmiennym od wizji powszechnie przyjętych.

Według tekstów Nowego Testamentu Jezus umarł na krzyżu po tym jak apostoł Judasz zdradził go w ogrodzie Getsemani za 30 srebrników okupacyjnym władzom rzymskim. W "Ewangelii Judasza" jest to wydarzeniem chwalebnym: Judasz jest tym jedynym, który rozumie orędzie Jezusa. On jest wtajemniczany przez Jezusa we wszystkie tajemnice i został przez niego wyznaczony do wypełnienia ostatniej przysługi. Ci naukowcy, którym polecono to tłumaczenie interpretują tę wypowiedź tak, że Judasz przyniósł Jezusowi śmierć, ale po to, aby wyświadczyć mu ostatnią przysługę.

Znaczenie tej hipotetycznej przysługi staje się oczywiste, gdy pojmiemy, że czasy życia i nauczania Jezusa upływały pod znakiem biblijnego proroctwa z Księgi Daniela (9:24-27), mówiącego o nadejściu pomazańca (tj. króla), który jednak następnie zostanie zabity. W Księdze Daniela pada dokładna data tej śmierci (był to punkt odniesienia przy reformie kalendarza w VI w.: stąd idealna zbieżność z 33 n.e.).

Zdaniem augsburskiego religioznawcy Gregora Wursta, który w znaczący sposób brał udział w restaurowaniu i tłumaczeniu manuskryptu autor "Ewangelii Judasza" chciał przede wszystkim prowokować: "On szukał pretekstu w dyskusji z innymi o prawdziwym przekazie Jezusa", pisze Wurst "National Geographic".

[edytuj] "Ewangelia Judasza" świadectwem gnozy

Za interesującą z punktu widzenia historyczno-religijnego, lecz nie za sensacyjną uważa "Ewangelię Judasza" renomowany biblista profesor Thomas Söding. "Tekst ten nie daje nam żadnego nowego spojrzenia na apostoła Judasza lub śmierć krzyżową Jezusa", powiedział w Wuppertalu profesor nauczający teologii biblijnej, który jest także członkiem Papieskiej Komisji Biblijnej. "Według chrześcijańskiego rozumienia Jezus był zarazem prawdziwym człowiekiem i prawdziwym Bogiem". Gnostycy, nurt religijny, nie potrafili zaakceptować tego wyobrażenia. Dla nich Jezus także na ziemi był Bogiem odzianym tylko w powłokę ludzką. Z tego powodu gnostycy mówili o świetlistym ukrzyżowaniu Jezusa, w czasie którego boski Jezus uwolnił się ze swojej ludzkiej powłoki. "Chodzi więc o ówczesny kontrowersyjny dyskutowany wizerunek Jezusa", powiedział Söding.

[edytuj] Gnostycki punkt widzenia nie nowy, ale wyostrzony

W "Ewangelii Judasza" przekazana w sposób biblijny zdrada Jezusa arcykapłanom dokonana przez Judasza reinterpretowana jest pozytywnie. Jezus wtajemniczył Judasza w swoją boską misję, a ten dzięki zdradzie wyświadczył mu ostatnią przysługę. "Ten gnostycki punkt widzenia nie jest nowy, ale dotąd nigdzie nie został tak wyostrzony jak w Ewangelii Judasza", powiedział Söding. Podkreślił, że dokument ten nie zawiera żadnych słów Jezusa, które mogłyby być uważane za autentyczne.

Niedawno w Polsce ukazała się książka pt. Ewangelia Judasza z serii wydawniczej Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Śląskiego Studia Antiquitatis Christianae. Series Nova Wstęp, tłumaczenie z koptyjskiego i komentarz Wincenty Myszor, Księgarnia św. Jacka, Katowice 2006, ss. 96.

Książka zawiera pierwszy polski przekład Ewangelii Judasza z oryginału w dwóch wersjach. Tłumaczenie A opatrzone jest naukowym komentarzem w przypisach, z podziałem na strony i wiersze, zgodnie z koptyjskim rękopisem. Tłumaczenie B – zawiera wersję tak bardzo swobodną, na ile pozwala koptyjski oryginał; bardziej stosowną do lektury. Tekst apokryfu został poprzedzony wprowadzeniem Tłumacza, które wprowadza w szerszy kontekst istnienia, odnalezienia i znaczenia „Ewangelii” jako tekstu gnostyckiego. Do książki dodano również wybór tekstów źródłowych – wersję łacińską i polską tekstów autorów starożytnych, którzy wspominają postać lub ewangelię Judasza.

[edytuj] Linki zewnętrzne

[edytuj] Teksty źródłowe

[edytuj] Omówienia

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com