Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Starowęgierska skarga Maryi - Wikipedia, wolna encyklopedia

Starowęgierska skarga Maryi

Z Wikipedii

Starowęgierska skarga Maryi, Lament Maryi (węg. Ómagyar Mária-siralom) - jeden z najstarszych zachowanych tekstów w języku węgierskim. Napisany ok. roku 1300, odnaleziony został dopiero w roku 1922, w Kodeksie Lowańskim (Dominican Codex) w Bibliotece Uniwersytetu Belgijskiego. Jego autorem był prawdopodobnie zakonnik dominikański. Zapisany był bez podziału na strofy i zajmował 37 linijek. Po podziale obejmuje 13 zwrotek.


[edytuj] Charakter utworu

Utwór jest luźnym tłumaczeniem z "Planctusa" Francuza Geoffroi'a de Breteuil'a. W tekście ani razu nie pada imię Maryi lub Jezusa, co sprawia, że jest to tekst bardziej uniwersalny, traktujący ogólnie o bólu matki po stracie syna.

Struktura utworu nadaje jej cech dramatycznych: po każdych dwóch zwrotkach opisowych następują nacechowane emocjonalnie wersy zawierające lament matki.

W warstwie lingwistycznej utwór jest bardzo wyrafinowany, co pozwala wierzyć, że przed "Skargą" pojawiały się już podobne utwory w języku węgierskim. Zabawy semantyczne (np. wers "Világ világa", co może oznaczac zarówno "światło świata", jak i "światło świateł" lub "świat światów"), aliteracje, rytmizacja, wersyfikacja i rymy są bezbłędnie zastosowane w całym utworze w celu osiągnięcia efektu dramatycznego.

Znaczenie niektórych słów utworu do dziś nie zostało rozszyfrowane przez językoznawców.

[edytuj] Tekst utworu

Tłumaczenie polskie:

Co żałość, nie znałam.

W żalu-m pogrążona,

Smutkami zgryziona.


Oddziela mój świat

Od Synaczka Żyd –

Od słodkich wesel mych.


Ach, mój słodki paneczku,

Jedyny Synaczku!

Bacz płaczącej matki,

Wyciągnij ją nad smutki!


Oczy mi łzy zakapią,

Pierś mi smutki zatrapią.

Twoje krwi padanie –

Moje tchu omdlewanie.


Ty światło światu,

Ty kwiat kwiatu!

Okrutnieś udręczon ty,

Ćwiekami żeś przebity.


Synku mój, biada mi,

Słodki miodzie!

Marniejesz w urodzie,

Krew ucieka ci w wodzie.


Mój żal się, mój lament się

Na wierzch rozchodzi.

Smutek we wnętrzności mej,

Ty nigdy nie lżej.


Mnie zabieraj, śmierci,

Niech moje żyje

Jedyne paniątko,

A niech świat się boi.


Ach, pewnie Symeona

Słowo się dopełni,

Czuję miecz boleści,

Obiecany ten mi.


Rozstałabym się

Z tobą, gdyby nie

Iżeś tak udręczon,

Synaczku, na śmierć.


Żydzie, twój czyn

Bezprawiem jest,

Bo bez winy

Mój Syn jest.


Nachodząc, bodząc,

Pchając, supłając,

Zabijasz.


Nad Synkiem zlitujcie się,

Dla mnie za to litość nie,

Albo śmierci zmęczeniem

Matkę z miłym jej Synem

Już i razem zabijcie.


Tekst we współczesnej pisowni węgierskiej:

Volék sirolm tudotlon.

Sirolmol sepedik,

Búol oszuk, epedek.


Választ világumtuul -

Zsidou fiodumtuul,

Ézes ürümemtüül.


Ó én ézes urodum,

Eggyen igy fiodum!

Sirou anyá teküncsed,

Búábeleül kinyuhhad!


Szemem künyüel árad,

Én junhum buol fárad.

Te vérüd hullottya

Én junhom olélottya.


Világ világa,

Virágnak virága!

Keserüen kinzatul,

Vos szegekkel veretül.


Uh nekem, én fiom,

Ézes mézüül!

Szegényül szépségüd,

Vírüd hioll viezül.


Sirolmom, fuhászatum -

Tertetik kiül

Én junhumnok bel bua,

Ki sumha nim hiül


Végy halál engümet,

Eggyedüm íllyen,

Maraggyun urodum,

Kit világ féllyen!


Ó igoz Simeonnok

Bezzeg szovo ére;

Én érzem ez bútürűt,

Kit níha egíre.


Tüüled válnum,

De nüm valállal,

Hul így kinzassál,

Fiom, halállal.


Zsidou, mit tész,

Türvéntelen,

Fiom mert hol

Biüntelen.


Fugva, husztuzva,

Üklelve, ketve

Ülüd.


Kegyüggyetük fiomnok,

Ne légy kegyülm mogomnok,

Ovogy halál kináal,

Anyát ézes fiáal

Egyembelű üllyétük!

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com