Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Antoni Grabowski (chemik) - Wikipedia, wolna encyklopedia

Antoni Grabowski (chemik)

Z Wikipedii

Antoni Grabowski
Antoni Grabowski

Antoni Grabowski (ur. 11 czerwca 1857 r. - zm. 4 lipca 1921 r.) - polski inżynier chemik, publicysta, tłumacz i wybitny działacz międzynarodowego ruchu esperantystów.

Był bardzo aktywnym nauczycielem języka esperanto, prelegentem i utalentowanym organizatorem. Od roku 1908 pełnił funkcję prezesa Polskiego Towarzystwa Esperantystów. Był współtwórcą Akademio de Esperanto, w której przez wiele lat kierował Sekcją Gramatyki. Opracował Słownik Języka Esperanto (1910).

Szczególnie wsławił się jako tłumacz poezji. Grabowski m. in. przełożył na esperanto "Pana Tadeusza" Adama Mickiewicza, "Halkę", wiele pieśni i arii, "Mazepę" J. Słowackiego i dwie antologie poezji. Najwybitniejszym jego dziełem przekładowym, w którym pomieścił również własne wiersze, była antologia poezji "El parnaso de popoloj" ("Z Parnasu narodów"), zawierająca przekłady z 30 języków.

Spis treści

[edytuj] Szkolenie i kariera

Tablica ku czci Antoniego Grabowskiego we Wrocławiu
Tablica ku czci Antoniego Grabowskiego we Wrocławiu
Stub sekcji Ta sekcja jest zalążkiem. Jeśli możesz, rozbuduj ją.

[edytuj] Esperanto i twórczość literacka

Głębokie zainteresowanie literaturą pojawia się u Antoniego Grabowskiego już podczas studiów uniwersyteckich. W tym czasie zostaje on aktywnym członkiem Towarzystwa Literacko-Słowiańskiego. Grabowski nie zajmuje się jednak wyłącznie polszczyzną i jej dorobkiem literackim – krok po kroku przyswaja sobie także znaczącą liczbę języków obcych i staje się prawdziwym poliglotą. Później, obok polskiego - swej mowy ojczystej, będzie aktywnie władał dziewięcioma językami a kolejne 15 rozumiał. Dlatego też nie zaskakuje fakt, że student Grabowski zainteresował się również ideą języka międzynarodowego.

Ucieleśnieniem tej idei był w owym okresie język Volapük. Grabowski też go sobie przyswoił. Jednak podczas spotkania i rozmów z Johannem Martinem Schleyerem, autorem tego projektu językowego, okazało się, że nawet twórca Volapük nie włada nim biegle. Pojawia się uzasadnione przypuszczenie, iż Volapük nie nadaje się do codziennej komunikacji. Schleyer i Grabowski kończą konwersację po niemiecku. Rozczarowany Grabowski nie zajmuje się już dłużej językiem Volapük, ale jego zainteresowanie ideą międzynarodowego języka planowego nie gaśnie.

W roku 1887 studiuje wydaną w tym samym roku broszurę "Dr Esperanto. Język międzynarodowy. Przedmowa i kompletny podręcznik" autorstwa Ludwika Zamenhofa. Zamenhof przedstawia w niej swój projekt nowego języka międzynarodowego, który już wkrótce będzie znany jako "Esperanto".

Grabowskiego fascynuje logiczna i zrozumiała struktura Esperanta oraz szybka do uzyskania łatwość wyrazu. Podróż do Warszawy i spotkanie z Zamenhofem prowadzą do pierwszej rozmowy w tym języku.

Zamenhof i Grabowski mają świadomość znaczenia literatury w rozwoju języków, a w szczególności jej znaczenia dla Esperanto, które przeobraża się właśnie z językowego projektu w pełni funkcjonalny język na każdej jego płaszczyźnie.

Już wkrótce Grabowski podejmuje pierwsze kroki w tym kierunku; i tak w roku 1888 ukazuje się jego tłumaczenie opowiadania Aleksandra Puszkina p.t. „Zamieć“, w 1889 r. - "Die Geschwister" autorstwa Johanna Wolfganga von Goethe i inne.

Na początku lat 90. XIX stulecia Grabowski wyraża swe niezadowolenie zbyt powolnym rozprzestrzenianiem się Esperanta. Powodem jest jego zdaniem niedoskonałość tego języka. Nawołuje do wprowadzenia odpowiednich poprawek. Podczas głosowania nad reformą Esperanto w roku 1894 odrzuca je jednak osobiście i trzyma się w przyszłości podstawowych zasad językowych zawartych w Fundamento de Esperanto.

Grabowski przez długie lata piastuje stanowisko przewodniczącego w istniejącym od 1904 r. Warszawskim Związku Esperantystów oraz w Polskim Związku Esperantystów, który powstaje w roku 1908 z WZE. Od tego samego roku pełni funkcję dyrektora sekcji gramatycznej w Akademii Esperanto. Liczne publikacje i wykłady na temat języka Esperanto a także kursy językowe są efektem jego działalności.

W latach 1908-1914 prowadzi Grabowski w kilku warszawskich szkołach kursy Esperanto. Już w roku 1908 publikuje artykuł o szczególnym znaczeniu Esperanto jako języka przygotowawczego (>propedeutyka) w nauce języków obcych. Na konkretnych przykładach pokazuje, jak nauka Esperanto poprzedzająca kursy francuskiego i łaciny przyspiesza naukę tychże języków (w owym czasie było to stwierdzenie rewolucyjne i jeszcze nie do pojęcia!).

Antologia „Z Parnasu narodów“ z roku 1913 zawiera 116 wierszy i poematów, reprezentujących 30 języków i kultur - w sumie 6 wierszy autorstwa Grabowskiego stworzonych oryginalnie w języku Esperanto i 110 tłumaczeń na Esperanto.

Po wybuchu pierwszej wojny światowej rodzina Grabowskiego ucieka do Rosji. Sam Grabowski musi z powodów zdrowotnych pozostać w Warszawie. Tam też tłumaczy w owym czasie polski epos narodowy Adama Mickiewicza "Pan Tadeusz". W ramach swego szczegółowego i wiernego formie dzieła tłumaczenia wypróbowuje dotychczas ukryty potencjał języka sztucznego i w ten sposób napędza dalszy rozwój poezji esperanckiej.

Grabowski ubożeje - chronicznie chory na serce i bez wystarczających środków finansowych nie jest w stanie opłacić stosownej terapii medycznej. Po wojnie, gdy do Warszawy powraca jego rodzina, jest niemal w stanie całkowitego wycieńczenia. Mimo wszystko kontynuuje swą działalność na rzecz Esperanto aż do śmierci na zawał serca w 1921r.

[edytuj] Ważne dzieła

[edytuj] Teksty:

na przykład:

  • Al la semanto
  • Jubilea kantato
  • La reveno de l’ filo
  • La tagiĝo
  • Saluto el Varsovio
  • Sur unu kordo

[edytuj] Tłumaczenia

na przykład:

Popolkantoj (Piosenki)

Adam Asnyk:

Ĉielarka fabelo
Vana plendo

Leon Belmont:

Kanto pri vento

Kazimierz Brodziński:

Laboru

Piotr Dalman:

En la valo neĝa vento

Stanisław Jachowicz:

Fabletoj por infanoj

Józef Jankowski:

Vi estas kiel aŭroro

Maria Konopnicka:

Al la virino
Kiam iris reĝo
Sur la Jungfrau

Józef Kotarbiński:

Averto

Ignacy Krasicki:

Konsilo

Zygmunt Krasiński:

Al la virino

Antoni Lange:

Libroj de profetoj

Teofil Lenartowicz:

La viburno

Antoni Malczewski:

Kozako en stepo

Adam Mickiewicz:

Sinjorino Twardowska
Sinjoro Tadeo
Tri Budrisoj

Antoni Odyniec:

Anĝelet’ aŭ diableto

Zygmunt Różycki:

Prometeo

Juliusz Słowacki:

En Svisujo
Himno dum subiro de l’ suno sur maro
Patro de pestuloj en El-Arish

Kazimierz Tetmajer:

De kiam estos vi edzino

Włodzimierz Wolski:

Bruas pinoj sur deklivo - ario el la opero "Halka"
Kial en horo soleca - ario el la opero "Halka"
Kiel rompita vente arbeto - ario el la opero "Halka"
Supren flugi volus mi - ario el la opero "Halka"

Józef Bohdan Zaleski:

Svatita junulino

Narcyza Żmichowska:

Ensorĉita rondo
La destino

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com