Hymn Burkiny Faso
Z Wikipedii
Le Ditanye (Hymn Zwycięstwa, zwany także Une Seule Nuit – Jedna jedyna noc) to hymn państwowy Burkiny Faso. Przyjęty został w 1984 roku. Słowa napisał ówczesny prezydent Thomas Sankara.
[edytuj] Oficjalny tekst hymnu
- Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans,
- La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.
- Contre la cynique malice métamorphosée
- En néocolonialisme et ses petits servants locaux
- Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent.
- Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang
- Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.
-
- Et une seule nuit a rassemblée en elle
- L'histoire de tout un peuple.
- Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
- Vers l'horizon du bonheur.
- Une seule nuit a réconcilié notre peuple
- Avec tous les peuples du monde,
- A la conquête de la liberté et du progrès
- La patrie ou la mort, nous vaincrons.
- Nourris à la source vive de la Révolution.
- Les engagés volontaires de la liberté et de la paix
- Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août
- N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout
- La flamme au coeur pour legitimement libérer
- Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui
- Çà et, là en poluaient l'âme sacrée de l'indépendance, de la souveraineté.
-
- Et une seule nuit a rassemblée en elle
- L'histoire de tout un peuple.
- Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
- Vers l'horizon du bonheur.
- Une seule nuit a réconcilié notre peuple
- Avec tous les peuples du monde,
- A la conquête de la liberté et du progrès
- La patrie ou la mort, nous vaincrons.
- Et séant désormais en sa dignité recouvrée
- L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité,
- Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,
- A la gloire du travail libérateur, émancipateur.
- A bas l'explotation de l'homme par l'homme!
- Hé en avant pour le bonheur de tout homme,
- Par tous les hommes aujourd'hui et demain, par tous les hommes ici et pour toujours!
-
- Et une seule nuit a rassemblée en elle
- L'histoire de tout un peuple.
- Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
- Vers l'horizon du bonheur.
- Une seule nuit a réconcilié notre peuple
- Avec tous les peuples du monde,
- A la conquête de la liberté et du progrès
- La patrie ou la mort, nous vaincrons.
- Révolution populaire notre sève nourricière.
- Maternité immortelle du progrès à visage d'homme.
- Foyer éternel de démocratie consensuelle,
- Où enfin l'identité nationale a droit de cité,
- Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers,
- Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux
- Mûrissent partout les moissons de væux patriotiques, brillent les soleils infins de joie.
-
- Et une seule nuit a rassemblée en elle
- L'histoire de tout un peuple.
- Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
- Vers l'horizon du bonheur.
- Une seule nuit a réconcilié notre peuple
- Avec tous les peuples du monde,
- A la conquête de la liberté et du progrès
- La patrie ou la mort, nous vaincrons.
Poprzednik Hymn Górnej Wolty (1960-1984) |
Hymn Burkiny Faso | Następca brak |
[edytuj] Linki zewnętrzne
Algieria • Angola • Benin • Botswana • Burkina Faso • Burundi • Czad • Dżibuti • Egipt • Erytrea • Etiopia • Gabon • Gambia • Ghana • Gwinea • Gwinea Bissau • Gwinea Równikowa • Kamerun • Kenia • Komory • Kongo • Demokratyczna Republika Konga • Lesotho • Liberia • Libia • Madagaskar • Malawi • Mali • Maroko • Mauretania • Mauritius • Mozambik • Namibia • Niger • Nigeria • Republika Południowej Afryki • Republika Środkowoafrykańska • Republika Zielonego Przylądka • Rwanda • Sahara Zachodnia • Senegal • Seszele • Sierra Leone • Somalia • Somaliland • Suazi • Sudan • Tanzania • Togo • Tunezja • Uganda • Wybrzeże Kości Słoniowej • Wyspy Świętego Tomasza i Książęca •Zambia • Zimbabwe