Język wysokoislandzki
Z Wikipedii
Język wysokoislandzki - ultrapurystyczna, bogata w metafory oraz archaizmy forma współczesnego języka islandzkiego, opracowana na przełomie XX i XXI wieku.
Powstanie tego języka stanowić ma wyraz sprzeciwu części Islandczyków, którzy nie zgadzają się z internacjonalizacją ich języka ojczystego i chcą mówić językiem, który brzmi tak czysto i starodawnie, jak to tylko możliwe. Nazwa "háfrónska" (wysokoislandzki) nawiązuje do "høgnorsk" (wysokonorweski) – konserwatywnej formy języka nynorsk. Słowo "frónska" pochodzi od "frón", poetyckiego określenia Islandii, będącego początkowo jednym z określeń Ziemi, wymienionym w Eddzie. Pomimo swojej nazwy, język i jego idea jest całkowicie pozaelitarna, a sam język traktowany jest jako własność wszystkich Islandczyków i entuzjastów językowych na całym świecie. W wymiarze globalnym, język ten ma symbolizować istotną wagę języka mniejszości w obliczu internacjonalizacji jego słownictwa.
Główny nacisk w háfrónska położony jest na málgjörhreinsun, czyli skrajny puryzm językowy. Oznacza to, że każde słowo może być potencjalnym celem purystycznej interwencji – nawet nazwy własne, geograficzne, czy chemiczne. Charakterystyczną cechą háfrónska jest używanie metafor jako określeń naukowych: np. beinstál (dosłownie "stal kostna", czyli wapń), gleipniskol (dosłownie "twardy węgiel", gdzie wyraz gleipnir była używany w staroislandzkich sagach do określenia pięknej, ale niezwykle silnej nitki, która była użyta do związania złego wilka Fenrira, wyraz ten oznacza nanorurki węgla), surtsgull (dosłownie "złoto Surtra", ognistego olbrzyma płonącego królestwa Múspellsheimr, stanowi dodatkowe określenie na siarkę), þórsilmur (dosłownie "słodka woń Thora, boga piorunów", czyli ozon), ginnungahvellur (czyli Wielki Wybuch, od wyrażenia ginnungagap, rozległej pustki z początku czasów, przedrostek ginnunga- oznaczający "rozległość", a także "początek czasu", uznano za najlepszy możliwy przedrostek do określenia Wielkiego Wybuchu).
Język wysokoislandzki promuje Centrum Języka Wysokoislandzkiego, które pojawiło się w internecie w sierpniu 2005. Jego szefem jest Pétur Þorsteinsson. Język wysokoislandzki, podobnie jak wysokonorweski w Norwegii, nie jest uznany oficjalnie na Islandii.
Spis treści |
[edytuj] Przykłady słowotwórstwa
[edytuj] Nazwy własne
- Timbur-Helgi Stálmaður - Józef Stalin, gdzie imię Timbur-Helgi oznacza "świętego cieślę", co ma być islandzkim odpowiednikiem imienia "Józef"; rosyjskie nazwisko "Stalin" oznaczające "człowieka ze stali", zostało dosłownie przetłumaczone.
- Gulserkja-Atli - Czyngis Chan, dosłownie "Attyla żóltych saracenów"
- Heilmóður kol - Helmut Kohl
- Jón Karl - Juan Carlos
- Yrkir Buski - George Bush
[edytuj] Nazwy geograficzne
- Læsialand - Polska (zamiast islandzkiego Pólland), gdzie Læsir oznacza wg islandzkiego słownika etymologicznego nazwę plemienia polskiego (Lechitów) oraz męskie imię własne pochodzące od tej nazwy (Lech)
- Andeldland - Ziemia Ognista
- Axlarríki - dosłownie "kraj ramienia; kraj na jednym z 'ramion' świata", czyli Alaska
- Bryngyðjuborg - dosłownie "miasto uskrzydlonej bogini", czyli Ateny
- Gnæfagnípur - dosłownie "górujące szczyty", czyli Himalaje
- Leðjuhólmur - Paryż, skojarzenie z łacińskim Lutetia = "błotnisty", islandzkie leðja = "błoto" + hólmur = "wyspa"
- Leggskófjöll - dosłownie "góry butowe", czyli Apeniny
- Sjöhæðir - dosłownie "siedem wzgórz", czyli Rzym
[edytuj] Nazwy chemiczne
- áttkolungur/áttkolung - oktan/okten.
- kolsúrt beinstál dosłownie "węglokwasowa kościostal", czyli węglan wapniowy
- mýraloftsrokroði - mýraloft = dosł. "gaz bagienny", czyli metan + rokroði = dosł. "lotna czerwień", czyli brom, ostatecznie bromek metylu
- sexátloftsáablý - oznacza sześciofluorek uranu, gdzie sex = "sześć"’ + átloft = dosł. "jedzący gaz", czyli fluor, ponieważ jest to najbardziej żrący gaz + áablý = dosł. "ołów praojca", uran, (chociaż Tor również jest izotopem rodzica, nazwa áablý zarezerwowana jest dla uranu, ponieważ w greckiej mitologii Uranos był pierwszym mężczyzną i praojcem bogów).
[edytuj] Częstym sposobem słowotwórstwa jest użycie antykalki
- Polski: maska przeciwgazowa ("gazmaska")
- Angielski: gas mask
- Wysokoislandzki: andarsáld ("sito oddechu")
- Polski: strajk głodowy
- Angielski: hunger-strike
- Wysokoislandzki; kröfusvelti ("głodówka protestowa")
- Polski: jednorożec
- Angielski: unicorn (jeden róg; wszystkie języki na świecie używają elementów "jeden" i "róg")
- Wysokoislandzki: geirfákur ("ogier z dzidą")
[edytuj] Linki zewnętrzne
- Centrum Języka Wysokoislandzkiej (Miðstöð háfrónska tungumálsins)
- Strona o dziecku górskim (fjallbarnið), symbolu wysokoislandzkim
Międzynarodowe języki pomocnicze
Basic English • esperanto • europanto • folkspraak • glagolica • glosa • idiom neutral • ido • interlingua • latina sine flexione • Lingua Franca Nova • meżduslavianski jezik • migowy • novial • occidental • proslava • romanica • románico • ruslavsk • signuno • slovio • solresol • volapük
Języki logiczne i filozoficzne
láadan • loglan • lojban • ro • toki pona
Języki fikcyjnych światów i ludów
języki Śródziemia • języki północnosłowiańskie
aurebesh • brithenig • enochiański • klingoński • nadsat • simlisz • Starsza Mowa • wenedyk
Zabawy językowe
loxian • louchébem • świńska łacina • verlan