Vérifié contenu

Hymne national de la Russie

Saviez-vous ...

Ce contenu de Wikipedia a été sélectionné par SOS Enfants d'aptitude dans les écoles à travers le monde. SOS Enfants a regardé des enfants en Afrique depuis quarante ans. Pouvez-vous aider dans leur travail en Afrique ?

Российской Федерации de Государственный
Anglais: l'hymne de la Fédération de Russie
Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii

Performance de l'Hymne de la Fédération de Russie par l'Orchestre présidentiel et du Kremlin Chœur au inauguration de Président Dmitri Medvedev au Le Kremlin le 7 mai 2008. Vu ici est Le Premier ministre Vladimir Poutine .

Hymne national de
Fédération Russe
Paroles Sergueï Mikhalkov, 2000
Musique Alexander Alexandrov, 1939
Adopté 25 Décembre 2000 (la musique)
30 Décembre 2000 (paroles)
Renoncé 14 Février 2018

L'État hymne de la Fédération de Russie ( Russie : Российской Федерáции гимн Госудáрственный, tr. Gosudarstvenny Gimn Rossiyskoy Federatsii) est le nom de l'agent hymne national de la Russie . Sa composition musicale et les paroles ont été adoptées à partir de la Hymne de l'Union soviétique, composée par Alexander Alexandrov, et paroliers Sergueï Mikhalkov et Gabriel El-Registan. L'hymne soviétique a été utilisé à partir de 1944, en remplacement de " L'Internationale »avec une chanson plus russo-centrée. L'hymne a été modifiée en 1956 pour supprimer des paroles qui avaient des références à l'ancien dirigeant soviétique Joseph Staline . L'hymne a été modifiée à nouveau en 1977 pour introduire de nouvelles paroles écrites par Mikhalkov.

La Russie a cherché un nouvel hymne en 1990 à recommencer sa vie après l'effondrement de l' Union soviétique . Le lyrique libre " Chanson patriotique ", composée par Mikhail Glinka, a été officiellement adopté en 1990 par le Soviet suprême de la Russie et confirmé en 1993 par Président de la Russie, Boris Eltsine . Le gouvernement a parrainé des concours pour créer des paroles pour l'hymne impopulaire en raison de son incapacité à inspirer les athlètes russes lors des compétitions internationales. Aucun des entrées ont été adoptés, ce qui entraîne la restauration de l'hymne soviétique par le président Vladimir Poutine . Le gouvernement a parrainé un concours pour trouver des paroles, pour finalement se établir sur une composition par Mikhalkov. Selon le gouvernement, les paroles ont été choisis pour évoquer et faire l'éloge de l'histoire et les traditions de la Russie. Le nouvel hymne a été adopté à la fin 2000, et est devenu le second hymne utilisé par la Russie depuis la dissolution de l'Union soviétique.

La perception du public de l'hymne est mélangé parmi les Russes. L'hymne rappelle certains des meilleurs jours de la Russie et de sacrifices passés, alors qu'il rappelle d'autres de la violence qui se est produite sous le règne de Staline. Le gouvernement russe soutient que l'hymne est un symbole de l'unité du peuple, et qu'elle respecte le passé. Un sondage 2009 a montré que 56% des répondants se sentait fier en entendant l'hymne, et 81% aimé.

Hymnes historiques

Avant " Molitva Russkikh "(La Prière des Russes) a été choisi comme l'hymne national de la Russie impériale en 1816, divers chants religieux et des marches militaires ont été utilisés pour honorer le pays et les Tsars. Songs utilisés comprennent " Grom pobedy, razdavaysya! "(Laissez le tonnerre de son de la victoire) et« Kol Slaven "(Comment Glorious est Notre Seigneur)." Molitva Russkikh »a été adopté vers 1816, et les paroles utilisées par Vassili Joukovski réglé sur la musique de la Colombie- hymne " God Save the King ". L'hymne de la Russie a aussi été influencé par les hymnes de la France et les Pays-Bas et par le chant patriotique britannique" Rule, Britannia! ".

En 1833, Joukovski a été demandé de mettre les paroles d'une composition musicale par le Prince Alexei Lvov appelé «La prière est le peuple russe". Plus communément connu comme " God Save The Tsar! ", Il a été bien reçu par Nicolas Ier, qui a choisi la chanson pour être le prochain hymne de la Russie impériale. La chanson ressemblait à un hymne, et son style musical a été similaire à celle des autres hymnes utilisés par les monarques européens. "God Save the Tsar" a été réalisée pour la première fois le 8 Décembre 1833 à la Théâtre du Bolchoï à Moscou . Il a ensuite été joué au Palais d'Hiver le jour de Noël, par ordonnance du chant Nicholas I. publique de l'hymne a commencé dans les maisons d'opéra en 1834, mais il n'a pas été largement connu à travers l'Empire russe jusqu'en 1837.

"God Save the Tsar" a été utilisé jusqu'à ce que la Révolution de février, lorsque la monarchie russe a été renversé. Après le renversement du tsarisme Mars 1917, le " La Marseillaise des Travailleurs ", La modification de Piotr Lavrov de l'hymne français " La Marseillaise ", a été utilisé comme un hymne officieux par le Gouvernement provisoire russe. Les modifications apportées par Lavrov à "La Marseillaise" inclus un changement dans mètre de 02.02 à 04.04 et l'harmonisation de la musique pour la rendre plus russe. Il a été utilisé lors des réunions du gouvernement, accueillant des cérémonies pour les diplomates, et des funérailles nationales.

Après que le gouvernement provisoire avait été renversé par les bolcheviks dans la Révolution d'Octobre 1917 , l'hymne du socialisme révolutionnaire international, "L'Internationale" (généralement connu sous le nom " L'Internationale »en anglais), a été adopté comme nouvel hymne. Les paroles ont été créées par Eugène Pottier, et la musique a été composée par Pierre Degeyter en 1871 pour honorer la création de la Deuxième organisation Internationale socialiste. Les paroles de Pottier ont ensuite été traduits en russe par Arkadiy Yakovlevich Kots en 1902. Kots a également changé le tendue de la chanson pour le rendre plus décisive dans la nature. La première grande utilisation de la chanson était à l'enterrement des victimes de la révolution de Février à Petrograd. Lénine voulait aussi «L'Internationale» à jouer plus souvent parce que ce était plus socialiste, et ne pouvait pas être confondue avec l'hymne français. D'autres forces dans le nouveau gouvernement soviétique ont estimé que "La Marseillaise" était trop d'une chanson pour la bourgeoisie. L'Internationale a été utilisé comme l'hymne de La Russie soviétique de 1918, adopté par le nouvellement créé Union des Républiques socialistes soviétiques en 1922, et a été utilisé jusqu'en 1944.

Hymne soviétique post-1944

Musique

Un timbre-poste avec la tête d'un homme tourné vers la gauche. Pour la gauche est notations musicales; ci-dessous les notations est un texte cyrillique.
1983 timbre soviétique soulignant le 100e anniversaire de la naissance d'Alexandre Alexandrov

La musique de l'hymne national, créé par Alexander Alexandrov, avait déjà été incorporé dans plusieurs hymnes et des compositions. La musique a été d'abord utilisé dans l'Hymne de la Parti bolchevique, créé en 1939. Lorsque le Komintern a été dissoute en 1943, le gouvernement a fait valoir que «L'Internationale», qui a été historiquement associée à l'Internationale communiste, doit être remplacé comme Hymne de l'Union soviétique. La musique de Alexandrov a été choisi comme nouvel hymne par le dirigeant soviétique Joseph Staline , après un concours en 1943. Staline a salué la chanson pour ce remplit un hymne national devrait être, si il a critiqué l'orchestration de la chanson.

En réponse, Alexandrov a blâmé les problèmes sur Viktor Knushevitsky, qui était responsable de l'orchestration les entrées pour les rondes finales du concours. Lors de l'écriture de l'hymne du parti bolchevik, Alexandrov incorporé morceaux de la chanson "zhit 'stalo luchshe" ("La vie est devenue meilleure»), une comédie musicale qu'il a composé. Cette comédie a été basée sur un slogan utilisé Staline en 1935 après la La famine et l'Ukraine Moscou purge. Plus de 200 projets ont été soumis pour le concours de l'hymne, dont certains par de célèbres compositeurs soviétiques Dmitri Chostakovitch, Aram Khachaturian et Iona Tuskiya. Plus tard, l'entrée conjointe rejetée par Khachaturian et Chostakovitch est devenue la chanson de l'Armée rouge, et Khachaturian a continué à composer la Hymne de la RSS d'Arménie. Il y avait aussi une entrée de Boris Alexandrov, le fils d'Alexandre. Son entrée rejeté, "Vive notre État" (Да здравствует наша держава), devenu un chant patriotique populaire et a été adopté comme hymne de la Transnistrie.

Au cours du débat de l'hymne 2000, Boris Gryzlov, le chef de la Unité faction à la Douma, a noté que la musique Alexandrov créé pour l'hymne soviétique était similaire à De Vassili Kalinnikov 1892 Overture " Bylina ". Les partisans de l'hymne soviétique a mentionné dans les différents débats qui ont eu lieu dans le Douma au sujet du changement de l'hymne. Il n'y a aucune preuve que Alexandrov délibérément emprunté ou des parties de "Bylina" utilisé dans sa composition.

Paroles

Un homme dans le centre, face à la gauche, porte médailles sur une veste. Il serre la main avec un autre homme, surveillé par trois autres.
Paroles compositeur Sergueï Mikhalkov en réunion de 2002 le Président Poutine

Après avoir sélectionné la musique par Alexandrov de l'hymne, Staline avait besoin de nouvelles paroles pour elle. Il pensait l'hymne était court et, à cause de la Grande Guerre patriotique , qu'il avait besoin d'une déclaration sur le Armée Rouge passe pour vaincre l'Allemagne fasciste . Les poètes Sergueï Mikhalkov et Gabriel El-Registan a été appelé à Moscou par l'un des membres du personnel de Staline, et a dit de fixer les paroles de la musique de Alexandrov. Ils ont été chargés de garder les versets de la même, mais de trouver un moyen de changer les refrains à l'endroit où la chanson décrit "un pays des Soviets". En raison de la difficulté d'exprimer les concepts de la Grande Guerre Patriotique en chanson, cette idée a été retiré de la version qui El-Registan et Mikhalkov terminées nuit. Après quelques modifications mineures pour souligner la patrie russe, Staline approuvé l'hymne et l'avait dévoilé au public le 7 Novembre 1943. L'hymne comprenait également une ligne où Staline "nous a inspiré pour garder la foi avec les gens". L'hymne révisé a été annoncé à l'ensemble de l'URSS le 1er Janvier 1944 et est devenue officielle le 15 Mars 1944.

Après la mort de Staline en 1953, le gouvernement soviétique a examiné son héritage, et découvert les crimes qu'il a commis contre le peuple soviétiques. Ils ont commencé la déstalinisation, qui comprenait minimisant le rôle de Staline et le déplacement de son cadavre Mausolée de Lénine à la Kremlin Nécropole mur. En outre, les paroles de l'hymne composé par Mikhalkov et El-Registan ont été officiellement mis au rebut par le gouvernement soviétique en 1956. L'hymne était encore utilisé par le gouvernement soviétique, mais sans paroles officielles. En privé, cet hymne est devenu connu le «Song Without Words". Mikhalkov a écrit un nouvel ensemble de paroles en 1970, mais ils ne ont pas été soumis au Présidium du Soviet suprême jusqu'au 27 mai 1977. Les nouvelles paroles, qui ont éliminé toute mention de Staline, ont été approuvés le 1er Septembre, et ont été rendue officielle avec le impression de la nouvelle Constitution soviétique en Octobre 1977. Dans les crédits pour les 1977 paroles, Mikhalkov a été mentionné, mais les références à El-Registan, décédé en 1945, ont été abandonnées pour des raisons inconnues.

Chanson patriotique

Performance de "Chanson patriotique" lors de l'inauguration du Le président russe Vladimir Poutine sur le 7 mai 2000

Avec le effondrement imminent de l'Union soviétique au début de 1990, un nouvel hymne national était nécessaire pour aider à définir la nation réorganisé et de rejeter le passé soviétique. Le président de la Soviet suprême de la SFSR russe, Boris Eltsine , a été avisé de faire revivre "God Save The Tsar" avec des modifications aux paroles. Toutefois, il a plutôt choisi un morceau composé par Mikhail Glinka. La pièce, dite " Chanson patriotique ", était une composition pour piano muet découvert après la mort de Glinka." Chanson patriotique "a été effectuée devant le Soviet suprême de la RSFSR le 23 Novembre 1990. La chanson a été décrété par le Soviet suprême d'être le nouvel hymne russe cette même jour.

Entre 1990 et 1993, de nombreux votes ont été appelés dans le Douma d'Etat de faire "Chanson patriotique" l'hymne officiel de la Russie. Cependant, il fait face à une vive opposition des membres de la Parti communiste de la Fédération de Russie, qui voulait l'hymne soviétique restauré. Constitutionnellement, les symboles de l'Etat de la Russie sont un hymne, drapeau et blason. Conformément à l'article 70 de la Constitution, ces symboles de l'Etat requis une définition plus précise par la législation future. Comme ce était une question constitutionnelle, il a dû être adoptée par une majorité des deux tiers à la Douma. Eltsine, puis Président de la Fédération de Russie, par la suite publié un décret présidentiel le 11 Décembre 1993, faisant "Chanson patriotique" l'hymne officiel de la Russie.

Appel à paroles

Lorsque "Chanson patriotique" a été utilisé comme l'hymne national, il n'a jamais eu des paroles officielles. L'hymne touché une corde sensible positif, car il ne contient pas d'éléments du passé soviétique, et parce que le public considéré comme Glinka d'être un patriote et un vrai Russe. Cependant, l'absence de paroles condamné "Chanson patriotique". Diverses tentatives ont été faites pour composer les paroles de l'hymne, y compris un concours qui permettait à tout citoyen russe à participer. Un comité mis en place par le gouvernement a examiné plus de 6000 entrées, et 20 ont été enregistrées par un orchestre pour un vote final.

Le vainqueur était Viktor Radugin de "Soyez glorieux, la Russie" (Славься, Россия! ("Slavsya, Rossiya!)). Cependant, aucune des paroles ont été officiellement adopté par Eltsine ou le gouvernement russe une des raisons qui expliquent partiellement la. absence de paroles était l'utilisation originale de la composition de Glinka:. la louange du tsar et de l'Eglise orthodoxe russe Autres griefs soulevés à propos de la chanson étaient que ce était difficile de se rappeler, sans intérêt, et musicalement compliquée Ce était l'un des rares national. hymnes qui ne disposaient pas des paroles officielles durant cette période. Les seules autres hymnes nationaux sans paroles dans la période 1990-2000 étaient " My Bielaroussy »de Belarus (jusqu'en 2002), " Marcha Real "de l'Espagne , et " Intermezzo »de la Bosnie-Herzégovine (jusqu'en 2009).

Adoption moderne

Une partition musicale qui a texte russe
La disposition officielle de l'hymne russe achevé en 2001

Le débat de l'hymne est intensifiée en Octobre 2000, lorsque le successeur d'Eltsine, Vladimir Poutine , a été approché par les athlètes russes qui étaient préoccupés qu'ils ne avaient pas de mots pour chanter l'hymne pendant la remise des médailles à la 2000 Jeux olympiques d'été. Poutine a attiré l'attention du public sur la question et le mettre devant le Conseil d'Etat. CNN a également signalé que les membres du Spartak Moscou de football Club se est plaint que l'hymne sans paroles "affecté leur moral et les performances". Deux ans plus tôt, au cours de la Coupe du Monde 1998, les membres de l'équipe de Russie a déclaré que l'hymne sans paroles échoué à inspirer "grand effort patriotique».

Lors d'une session de la Novembre Conseil de la Fédération, M. Poutine a déclaré que l'établissement des symboles nationaux (hymne, drapeau et armoiries) devrait être une priorité pour le pays. Poutine pressé pour l'ex hymne soviétique pour être choisi comme nouvel hymne russe, mais fortement suggéré que de nouvelles paroles écrites. Il n'a pas dit combien les vieilles paroles soviétiques doivent être conservées pour la nouvel hymne. Poutine a présenté la projet de loi "Sur l'hymne national de la Fédération de Russie" à la Douma pour examen le 4 Décembre. Le Douma a voté 381-51-1 favorable à l'adoption de la musique de Alexandrov que l'hymne national le 8 Décembre 2000. Après le vote, un comité a été formé et chargé d'explorer des paroles pour l'hymne national. Après avoir reçu plus de 6000 manuscrits de tous les secteurs de la société russe, le comité a choisi paroles de Mikhalkov pour l'hymne.

Avant l'adoption officielle des textes, le Kremlin a publié une partie de l'hymne, qui fait référence au drapeau et des armoiries:

Ses puissantes ailes déployées dessus de nous
L'aigle russe est en vol stationnaire haute
Le symbole tricolore de la patrie
Est à la tête des peuples de la Russie à la victoire
La source -Kremlin,
La performance instrumentale de l'hymne national russe à la Défilé du Jour de la Victoire 2010 dans Moscou de Place Rouge, resplendissante avec un 21 coups de canon

Les lignes ci-dessus ont été omis de la version finale des paroles. Après le projet de loi a été approuvé par le Conseil de la Fédération le 20 Décembre, "Sur l'hymne national de la Fédération de Russie" était signé dans la loi par Le président Poutine le 25 Décembre, officiellement faire la musique de Alexandrov l'hymne national de la Russie. La loi a été publié deux jours plus tard dans le gouvernement officiel Journal de référence Rossiyskaya Gazeta. Le nouvel hymne a été d'abord exécuté le 30 Décembre, lors d'une cérémonie à la Grand Palais du Kremlin à Moscou au cours de laquelle les paroles de Mikhalkov ont été officiellement fait partie de l'hymne national.

Pas tout le monde d'accord avec l'adoption de la nouvelle hymne. Eltsine a fait valoir que Poutine ne devrait pas avoir changé l'hymne simplement «suivre aveuglément l'humeur du peuple". Eltsine a également estimé que le rétablissement de l'hymne soviétique faisait partie d'un mouvement de rejeter les réformes post-communistes qui ont eu lieu depuis l'indépendance de Russie et la dissolution de l'Union soviétique. Ce était l'un des rares critiques publiques d'Eltsine de Poutine.

Le parti politique libérale Iabloko a déclaré que la ré-adoption de l'hymne soviétique »approfondit le schisme dans la société [russe]". L'hymne soviétique a été soutenue par le Parti communiste et par Poutine lui-même. Les autres symboles nationaux utilisés par la Russie en 1990, le drapeau blanc-bleu-rouge et le manteau aigle bicéphale d'armes, ont également reçu l'approbation légale par Poutine en Décembre, mettant ainsi fin au débat sur les symboles nationaux. Après tous les symboles ont été adoptées, M. Poutine a déclaré à la télévision que cette démarche était nécessaire pour guérir le passé de la Russie et de fusionner la courte période de l'Union soviétique avec une longue histoire de la Russie. Il a également déclaré que, bien que mars de la Russie vers la démocratie ne serait pas arrêté, le rejet de l'ère soviétique aurait laissé la vie de leurs mères et les pères privés de sens. Il a fallu un certain temps pour le peuple russe de se familiariser avec les paroles de l'hymne; athlètes ne ont pu fredonner avec l'hymne pendant les cérémonies de médailles à la Jeux olympiques d'hiver 2002.

La perception du public

Un timbre-poste montrant caractères cyrilliques.
Un timbre 2001 publié par Russian Post avec les paroles du nouvel hymne

L'hymne national russe est réglé sur la mélodie de l'hymne soviétique (utilisé depuis 1944). En conséquence, il ya eu plusieurs controverses liés à son utilisation. Par exemple, certains, y compris le violoncelliste Mstislav Rostropovitch-ont juré de ne pas se lever pendant l'hymne. Personnalités culturelles russes et des responsables gouvernementaux ont également été troublés par la restauration de Poutine de l'hymne soviétique. Un ancien conseiller à la fois à Eltsine et Mikhaïl Gorbatchev , le dernier Président de l'Union soviétique, a déclaré que, lorsque "l'hymne de Staline" a été utilisé comme l'hymne national de l'Union soviétique, des millions ont été exécutés et d'autres crimes horribles ont eu lieu.

Lors des funérailles d'Eltsine 2007, l'hymne russe a été joué comme son cercueil a été inhumé au Cimetière Novodevichy à Moscou. Même se il était fréquent d'entendre l'hymne lors des funérailles d'État pour les fonctionnaires civils et militaires soviétiques, les citoyens honorés de la nation, et les dirigeants soviétiques, comme ce fut le cas pour Alexei Kossyguine, Leonid Brejnev , Youri Andropov et Konstantin Tchernenko, écrivant dans le Daily Telegraph Boris Berezovski a estimé que jouer l'hymne à l'enterrement de Eltsine "abusé de l'homme qui a apporté la liberté" au peuple russe. Le gouvernement russe affirme que la «musique solennelle et poétique» de l'hymne, en dépit de son histoire, est un symbole d'unité pour le peuple russe. Les paroles de Mikhalkov évoquent "des sentiments de patriotisme, le respect de l'histoire du pays et de son système de gouvernement."

Dans un sondage effectué en 2009 par le Russes publique Opinion Research Center et médiatisés juste deux jours avant le jour drapeau de la Russie (22 Août), 56% des répondants ont déclaré qu'ils se sentaient fiers en entendant l'hymne national. Cependant, seulement 39% pourrait rappeler les paroles de la première ligne de l'hymne. Cela représente une augmentation de 33% en 2007. Selon l'enquête, entre 34 et 36% n'a pas pu identifier la première ligne de l'hymne. Dans l'ensemble, seulement 25% des répondants ont dit qu'ils aimaient l'hymne. L'année précédente, le Centre de recherche sur l'opinion publique de Russie a découvert que 56% des Russes se sentait la fierté et l'admiration à l'hymne, même si seulement 40% (contre 19% en 2004) connaissait les premiers mots de l'hymne. Il a également été noté dans l'enquête que la jeune génération était le plus familier avec les mots.

En Septembre 2009, une ligne de paroles utilisé pendant le règne de Staline est réapparu à la Station de métro de Moscou Kurskaya-Koltsevaya: «Nous avons été soulevée par Staline pour être vrai au peuple, nous inspirer à des exploits de travail et d'héroïsme." Alors que les groupes ont menacé de poursuites judiciaires pour inverser le rajout de cette phrase sur une bannière de pierre à la rotonde du vestibule, il faisait partie de la conception originale de la station Kurskaya et avait été enlevé lors de la déstalinisation. La plupart des commentaires entourant cet événement axé sur la La tentative de Kremlin pour "réhabiliter l'image" de Staline en utilisant le symbolisme sympathique ou créé par lui.

Le Parti communiste fortement soutenu la restauration de la mélodie de Alexandrov, mais certains membres a proposé d'autres modifications à l'hymne. En Mars 2010, Boris Kashin, un membre FCRP de la Douma, a plaidé pour la suppression de toute référence à Dieu dans l'hymne. La suggestion de Kashin a également été soutenue par Alexander Nikonov, journaliste SPID-INFO et un athée avoué. Nikonov a fait valoir que la religion devrait être une affaire privée et ne doit pas être utilisée par l'État. Kashin constaté que le coût de fabrication d'un nouvel enregistrement de l'hymne sera d'environ 120 000 roubles. Le gouvernement russe rapidement rejeté la demande parce qu'il manquait de données statistiques et d'autres conclusions. Nikonov a demandé à la Cour constitutionnelle de la Russie en 2005, si les paroles étaient compatibles avec le droit russe.

Règlements

Un fichier contenant djvu la loi fédérale du 25 Décembre 2000 relative à l'hymne national de la Russie
La loi fédérale du 25 Décembre 2000 relative à l'hymne national de la Russie

Règlement pour l'exécution de l'hymne national sont énoncés dans la loi signée par le président Poutine le 25 Décembre 2000. Alors qu'une interprétation de l'hymne peut comprendre que de la musique, que des mots, ou une combinaison des deux, l'hymne doit être effectuée en utilisant le musique officielle et les mots prescrits par la loi. Une fois une performance a été enregistrée, il peut être utilisé pour ne importe quel but, comme dans une émission de radio ou de télévision. L'hymne peut être joué pour des occasions solennelles ou de célébration, comme le rapport annuel Défilé de la fête de la Victoire à Moscou, ou les enterrements de chefs d'Etat et d'autres personnalités importantes. Lorsqu'on lui a demandé de jouer l'hymne pendant les défilés Jour de la Victoire, Ministre de la Défense Anatoli Serdioukov a déclaré qu'en raison de l'acoustique de la Place Rouge, seul un orchestre serait utilisé parce voix seraient avalées par l'écho.

L'hymne est obligatoire à la prestation de serment de la Président de la Russie, pour les sessions de la Douma et l'ouverture et de fermeture Conseil de la Fédération, et pour les cérémonies officielles de l'Etat. Il est joué à la télévision et à la radio au début et à la fin de la journée de radiodiffusion. Si la programmation est continue, l'hymne est joué une fois à 0600 heures et de nouveau à minuit. L'hymne est également joué sur Réveillon du Nouvel An après un discours prononcé par le Président. Il est joué lors de manifestations sportives en Russie et à l'étranger, selon le protocole de l'organisation hôte des jeux. Lorsque l'hymne est joué, toutes les coiffures doit être retiré et toutes les personnes présentes doit faire face le drapeau russe, si elle est présente. Le personnel en uniforme doivent donner un salut militaire quand l'hymne joue.

L'hymne est effectuée en 4/4 ( temps commun) ou 2/4 (mi-temps) dans la clé de C majeur et a un tempo de 76 battements par minute. En utilisant soit la signature de temps, l'hymne doit être joué dans un tempo festif et rapide (en russe: Торжественно et Распевно). Le gouvernement a publié différentes notations pour les orchestres, fanfares et orchestres d'harmonie.

Selon russe droit d'auteur, symboles de l'Etat et les signes ne sont pas protégés par copyright. En tant que tel, la musique et les paroles de l'hymne peuvent être utilisées et modifiées librement. Bien que la loi appelle à l'hymne à effectuer avec respect et pour les artistes afin d'éviter d'offenser, elle ne définit pas ce qui constitue des actes ou des pénalités offensives. Debout pour l'hymne est requis par la loi, mais la loi ne précise pas une pénalité pour avoir refusé de se tenir debout.

À une occasion, à l'été 2004, le président Poutine a réprimandé le équipe nationale de football pour leur comportement pendant la lecture de l'hymne. Au cours de la cérémonie d'ouverture de la Championnat d'Europe de football 2004, l'équipe avait été filmé gomme à mâcher pendant l'hymne russe. Grâce Leonid Tyagachev, alors à la tête de la Comité olympique russe, M. Poutine a déclaré l'équipe d'arrêter la gomme à mâcher et à chanter l'hymne. Gennady Shvets, puis chef de presse du Comité olympique russe, a nié avoir été contacté par le Kremlin, mais a dit qu'il était au courant de mécontentement avec le comportement des joueurs.

Paroles officielles

Russe Translitération Traduction anglaise

Россия - священная наша держава,
Россия - любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава -
Твоё достоянье на все времена!

Chorus:
Славься, Отечество de la свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая -
Хранимая Богом родная земля!

Chœur

Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Chœur

Rossiya - svyashchennaya nasha derzhava,
Rossiya - Lyubimaya nasha strana.
Moguchaya Volya, Velikaya slava -
Tvoyo dostoyanye na vse vremena!

Chorus:

Slav'sya, Otechestvo nashe Svobodnoye,
Vekovoy Soyouz de Bratskikh,
Predkami dannaya Mudrost «Narodnaya!
Slav'sya, strana! Mon gordimsya toboy!

Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya
Nashi polya lesa i de Raskinulis.
Odna ty na svete! Odna ty takaya -
Khranimaya Bogom Rodnaya Zemlia!

Chœur

Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni.
Gryadushchiye nam otkryvayut Goda.
Nam silu dayot nasha vernost 'Otchizne.
Tak bylo, tak yest 'i tak vsegda budet!

Chœur

Russie - notre patrie sacrée,
Russie - notre pays bien-aimé.
Une volonté puissante, une grande gloire -
Ce sont votre héritage pour tous les temps!

Chorus:

Soyez glorieux, notre patrie libre,
union séculaire des peuples frères,
la sagesse des ancêtres donnée du peuple!
Soyez glorieux, notre pays! Nous sommes fiers de vous!

De les mers du sud dans les terres polaires
Étendre sont nos forêts et de champs.
Vous êtes unique dans le monde, unique en son genre -
Cette terre natale protégée par Dieu!

Chœur

De larges espaces pour les rêves et pour la vie
Sont ouvertes pour nous par les années à venir
Notre force est dérivée par notre loyauté à la patrie.
Ce est ainsi, et il est donc ainsi qu'il sera toujours!

Chœur

Récupéré à partir de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=National_Anthem_of_Russia&oldid=542045906 "