Fałszywa Biblia
Z Wikipedii
Fałszywa Biblia (Biblia cudzołożników, Biblia grzeszników, Biblia Niegodziwa, Zła Biblia; ang. The Wicked Bible, rzadziej: Adulterous Bible lub Sinner's Bible) – przyjęte określenie Biblii wydanej w języku angielskim w 1631 roku przez Roberta Barkera i Martina Lucasa, królewskich drukarzy z Londynu, mającej stanowić reprint tzw. Biblii Króla Jakuba. Określenie wywodzi się z błędu zecerskiego – w tekście dziesięciu przykazań opuszczono słowo nie w przykazaniu "Nie cudzołóż". Pomyłka została rozpowszechniona w wielkiej ilości egzemplarzy, stąd określenie. Autorzy reprintu zostali w rok później ukarani grzywną w wysokości 300 funtów oraz odebrano im licencje na druk. Wydanie Biblii z tak rażącym niedopatrzeniem zszokowało osobiście ówczesnego króla Anglii i Szkocji Karola I (który zamówił wtedy tysiąc kopii Biblii, nie wiedząc o pomyłce) oraz biskupa Canterbury. Ten drugi powiedział wówczas:
„ | Pamiętam czasy, kiedy nad drukiem roztaczana była duża opieka, szczególnie nad Biblią. Najlepsi zecerzy i korektorzy byli zacnymi i douczonymi ludźmi, papier i litery niepospolite oraz najlepsze pod niemal każdym względem, a teraz papier jest niczym, zecerzy to chłoptasie, a korektorzy są niedouczeni[1]. | ” |
Z rozkazu króla, zecerzy i wydawcy zostali wezwani przed Star Chamber (ówczesny sąd). Po dokładnej analizie wszystkich wydarzeń dowiedziono winy oskarżonych. Zasądzona kara była równowartością ówczesnej pensji miesięcznej lub gospodarstwa o powierzchni 120 ha.
Większość kopii Fałszywej Biblii została natychmiastowo anulowana i wycofana z użytku, do dzisiaj ostało się jedynie 11 egzemplarzy, z czego jeden znajduje się w Oddziale Książki Rzadkiej New York Public Library i prawie nigdy nie jest udostępniany, a inny można z kolei zobaczyć w Muzeum Biblii w Branson, Missouri (USA).
Spis treści |
[edytuj] Fragment tekstu z błędem
[edytuj] W oryginale
(…) Honour thy father and thy mother, that thy dayes may bee long vpon the land which the LORD thy God giueth thee.
13 * Thou ſhalt not kill.
14 Thou ſhalt commit adultery.
15 Thou ſhalt not ſteale.
16 Thou ſhalt not beare falſe witneſſe againſt thy neighbour.
17 * Thou ſhalt not couet thy nighbours houſe, thou ſhalt not couet thy neighbours wife (…)
[edytuj] Tłumaczenie dosłowne
(…) Czcij ojca swego i matkę swoją, jak ci nakazał PAN, Bóg twój, abyś długo żył i aby ci się dobrze powodziło na ziemi, którą ci daje Pan, Bóg twój.
13 * Nie zabijaj.
14 Cudzołóż.
15 Nie kradnij.
16 Nie mów fałszywego świadectwa przeciw bliźniemu twemu.
17 * Nie będziesz pożądał domu swojego bliźniego. Nie będziesz pragnął żony swojego bliźniego (…)
[edytuj] Wydźwięk zdarzenia
[edytuj] Czasy ówczesne
Poza oburzeniem wśród ówczesnego Kościoła, sprawa wydania Fałszywej Biblii doczekała się komentarzy pośród historyków. Zapis zdarzenia zachował się z notatki sporządzonej przez jednego z nich:
„ | Wielmożni Panowie Drukarze popełnili skandaliczny błąd w naszych angielskich Bibliach, opuszczając słowo nie w siódmym przykazaniu.[2]Jego Wysokość, zapoznawszy się z tym faktem za sprawą biskupa londyńskiego, wydał rozkaz sprowadzenia drukarzy przed Najwyższa Komisję, gdzie ponad wszelkimi dowodami, odtworzono całe zdarzenie a drukarzy surowo ukarano, tak, jak na to zasłużyli. Częścią tej grzywny Laud[3] sfinansował wspaniałą grecką czcionkę do publikacji manuskryptów takich jak Time and Industry, które powinny zostać przygotowane dla społeczności.[4] | ” |
[edytuj] Czasy współczesne
Zauważyć można delikatny oddźwięk Fałszywej Biblii na współczesnych ludzi. Nierzadko używana jest jako przykład czegoś abstrakcyjnego, bądź obrazująca zgorszenie ludzi (czyli przestrzeganie rzekomego "przykazania").[5]. W literaturze doszukać się można nawet jakoby "echa" Fałszywej Biblii:
- W 2001 roku wydana została powieść The Wicked Bible (Fałszywa Biblia) autorstwa Edwina Astina. Książka traktuje o wpływie cywilizacji greckiej na chrześcijaństwo.[6]
Współcześnie spotkać można nawet ludzi, którzy uważają Fałszywą Biblię za dzieło szatana. [7]
[edytuj] Ciekawostki
- Mniej znanym błędem, który pojawił się w Fałszywej Biblii, jest the lord hath shewed us his glory and his great arse zamiast the lord hath showed us his glory and his greatness. ("Bóg pokazał nam swą chwałę i swój wielki tyłek" zamiast "Bóg pokazał nam swą chwałę i swą wielkość" – Księga Powtórzonego Prawa, 5:24).
- Jeden z egzemplarzy Fałszywej Biblii został wystawiony na sprzedaż internetową. Zażądano za niego 89 500 dolarów[8].
- Za pieniądze z grzywny dokonano zakupu kilku profesjonalnych matryc drukarskich.[9]
[edytuj] Bibliografia
- Eisenstein, Elisabeth L. - Rewolucja Gutenberga, przeł. Henryk Hollender, wyd. Prószyński i S-ka, Warszawa 2004, ISBN 83-7180-774-0
- Ingelbart, Louis Edward- Press Freedoms. A Descriptive Calendar of Concepts, Interpretations, Events, and Courts Actions, from 4000 B.C. to the Present, Greenwood Publishing 1987, ISBN 0313256365
[edytuj] Linki zewnętrzne
Przypisy
- ↑ Ingelbart, Louis Edward,- Press Freedoms. A Descriptive Calendar of Concepts, Interpretations, Events, and Courts Actions, from 4000 B.C. to the Present, Greenwood Publishing 1987, ISBN 0313256365
- ↑ Kanon protestancki stosuje inną numerację dla przykazań; w Kościele katolickim przykazanie to nosi numer szósty.
- ↑ arcybiskup William Laud
- ↑ http://www.lewrockwell.com/vance/vance72.html
- ↑ http://www.lewrockwell.com/vance/vance72.html
- ↑ http://www.amazon.com/Wicked-Bible-Edwin-Astin/dp/0595192556
- ↑ http://www.tentmaker.org/Biblematters/KJV.htm
- ↑ http://www.greatsite.com/ancient-rare-bibles-books/platinum.html
- ↑ http://www.ourcivilisation.com/smartboard/shop/anecdtes/c17/bible.htm