Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Sinicyzm - Wikipedia, wolna encyklopedia

Sinicyzm

Z Wikipedii

Sinicyzm – słowo zapożyczone do polskiego (lub innych języków) z języków chińskich, najczęściej za pośrednictwem innych języków europejskich, jak np. angielski, francuski czy rosyjski, a także przez japoński i malajski. Typowymi sinicyzmami są nazwy geograficzne, tj. Pekin, Kanton czy Jangcy.

[edytuj] Przykładowe sinicyzmy

(w nawiasach język, przez który słowo zostało zapożyczone do polskiego, chińskie znaki uproszczone)

  • chunchuz lub hunhuz (ros.) – bandyta, zbój; od "hóng huzi" (红胡子), czyli "czerwonobrody". Tak Chińczycy w XIX i XX w. nazywali rosyjskich zbójów na pograniczu rosyjsko-chińskim. Do polskiego trafiło dzięki m.in. polonii w Harbinie.
  • czaj (ros.) – oznaczające herbatę rosyjskie słowo "czaj" bywa używane w polskim jako rusycyzm. W mandaryńskim "chá yè" (茶叶) oznacza liście krzewu herbacianego.
  • dżonka (ang.) – rodzaj łodzi żaglowej używanej niegdyś powszechnie w południowych Chinach.
  • herbata (łac. + ang.) – angielskie "tea", francuskie "tee" itd. mają źródłosłów w języku minnańskim (茶, ). W polskim dołączono do niego łacińskie słowo "herba" oznaczające zioło. Herbata zatem oznacza dosł. "zioło «ta»"
  • hunwejbin (ros.) – w mandaryńskim "hóng wèibīng" (红卫兵), czyli "Czerwona Gwardia", albo "czerwonogwardzista". Czerwona gwardia to komunistyczna organizacja młodzieżowa z czasów rewolucji kulturalnej (1966-1976) w Chinach.
  • Japonia (port./ang.) – angielskie słowo Japan wywodzi się pośrednio od chińskiej nazwy 日本 (pinyin: Rìběn, wym. ży-pen), oznaczającej dosłownie Korzeń słońca, czyli miejsce, gdzie wstaje słońce, bo Wyspy Japońskie położone są na wschód od Chin. Japońska nazwa to Nihon (にほん) lub Nippon (にっぽん). Słowo oryginalnie wywodzi się zapewne z kantońskiego Jat6-bun2. Dzięki kontaktom handlowym z południem Chin trafiło ono do malajskiego (japang), a następnie do portugalskiego (Japão).
  • kaolin (franc.) – biała glinka używana m.in. do wyrobu porcelany, od wzgórza Gāolíng (高陵) w Chinach.
  • keczup (ang. ketchup, dawniej: catsup) – od fucieńskiego "kôechiap" (kê-tsiap), co oznacza "solankę z marynowanych ryb". To słowo również trafiło do angielskiego przez malajski.
  • kulis (ang.) – od "kǔlì", co w mandaryńskim oznacza "ciężką pracę" (苦力); pierwotnie źródłosłów jest jednak indyjski, od słowa kull oznaczającego w hindi ciężką pracę. Podobnie jak bund, zapożyczenie to trafiło do Chin z Indii razem z angielskimi kolonistami.
  • sampan (ang.) – rodzaj płaskodennej łodzi używanej na południu Chin, z kantońskiego "saam ban" (三板), co oznacza "trzy deski".
  • liczi – rodzaj owocu rosnącego na południu Chin, w mandaryńskim: "lìzhī" (荔枝).
  • soja – od kantońskiego "shî yau" (豉油), co oznacza sos sojowy .
  • tajfun (ang.) – w putonghua "tàifēng" (太风), w kantońskim – "toifung", dosł. "ogromny wiatr".
  • tofu (jap.) – po japońsku "tofu", w mandaryńskim "dòufu" (豆腐), czyli ser sojowy.
  • żeńszeń (ros) w mandaryńskim "rénshēn" (人参), "ren" to człowiek, "shen" jest nazwą własną rośliny, a całość znaczy: "[roślina] shen [w kształcie] człowieka" (od przypominającego ludzką sylwetkę kształtu korzenia).

[edytuj] Przypisy

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com