Wikipedia for Schools in Portuguese is available here
CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Internacionalização (software) - Wikipédia

Internacionalização (software)

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Nota: Se procura por Internacionalização em um contexto geral, consulte Internacionalização.

Internacionalização e localização são processos de desenvolvimento e/ou adaptação de um produto, em geral softwares de computadores. A internacionalização é importante porque permite que o desenvolvedor de software respeite as particularidades de cada língua e cultura de cada país.

Internacionalização também é escrito acronimamente como i18n, vindo da palavra inglesa internacionalization é pego a primeira e a última letra e o número de letras que contém a palavra, o mesmo é feito com localization escrito como l10n.

Índice

[editar] Fundamentos

Os pontos fundamentais para internacionalização e localização incluem:

  • Língua
    • Codificação do texto
      • Diferentes sistemas de escrita (Alfabetos), diferentes sistemas numerais, scripts da esquerda-para-direita e scripts da direita-para-esquerda (por exemplo, para língua hebraica). Os sistemas atuais utilizam Unicode para solucionar problemas de codificação de caracteres.
    • Representação gráfica do texto.
    • Áudio
    • Sub-títulos para vídeo
  • Formato de data e tempo, incluindo diferentes calendários.
  • Formatação de números.
  • Fuso horários (UTC para internacionalização).
  • Números pré-definidos governamentalmente como: passaportes, RG, CPF.
  • Números de telefones, endereço e códigos postais internacionais.
  • Pesos e medidas.
  • Tamanho de papéis.

[editar] Diferença entre i18n e i10n

A diferença entre internacionalização e localização é somente fundamental. A internacionalização é uma adaptação de um produto para melhoramento e a localização é uma adição de características específicas de uma região. Os dois são evidentemente complementares.

Alguns dos elementos específicos da localização são: tradução lingüística, suporte a várias línguas, suporte a caracteres das línguas da Ásia oriental, símbolos, métodos de ordenação de listas, valores culturais e contexto social.

No desenvolvimento de software, depois de internacionalizado um produto, o termo localização se refere ao processo necessário para o produto internacionalizado esteja também pronto para mercados específicos.

Por esta razão pode-se falar que um produto internacionalizado satisfaz a comunidade internacional, mas não para um mercado específico. A preparação para um mercado específico é chamado de localização.

[editar] Importância da localização

Atualmente, as pessoas que querem usar computadores devem primeiramente aprender o inglês. Em um país com baixas taxas alfabetização obstrui o acesso às tecnologias de informação e de comunicações, especialmente para pessoas com baixa renda e as comunidades rurais que não têm o mesmo acesso à instrução. A localização traz inúmeros banefícios como:

  • Reduz significativamente a quantidade de treinamento necessária para os usuários finais para usar um sistema de computador.
  • Facilita a introdução da informática em pequenas e médias empresas.
  • Permite que empregados trabalhem inteiramente na sua língua local e facilita o desenvolvimento dos sistemas e para controlar bases de dados de nomes e de dados locais da língua.
  • Facilita a decentralização dos dados em níveis provinciais e de distrito. O mesmo aplica-se às companhias de serviço público (eletricidade, água, telefone), que desenvolverão as bases de dados locais da língua, desse modo reduzindo custos e dando o serviço melhor aos cidadãos.
  • Permite que os cidadãos comuniquem-se com o e-mail em sua própria língua.
  • Fornece a indústria local dos projetos, fontes adequadas aquela região.
  • Ajuda universidades a treinarem mais engenheiros de software.

[editar] Dificuldades

A equipe do desenvolvimento necessita que alguém compreenda línguas extrangeiras e culturas e tenha algum conhecimento técnico; tal pessoa pode ser difícil de encontrar. Além disso, a duplicação dos recursos podia ser um nightmare da manutenção. Por exemplo, se uma mensagem indicada ao usuário em uma de diversas línguas for modificada, todas as versões traduzidas devem ser mudadas. As bibliotecas de software que ajudam a esta tarefa estão disponíveis, como o gettext.

O software de código-fonte aberto pode geralmente ser livremente modificado e redistribuido, por isso é mais apto a internacionalização. A maioria dos softwares proprietários está somente disponível nas línguas consideradas economicamente viáveis. O projeto KDE (software livre), é traduzido para 70 línguas.

[editar] Localização de softwares

Desktop do Ubuntu em língua alemã.
Ampliar
Desktop do Ubuntu em língua alemã.

A localização de software é um processo de traduzir as mensagens que os usuários finais irão visualizar e de adaptá-las a fim de que sirvam uma cultura estrangeira. Este processo é um trabalho intensivo e requer frequentemente esforços significativos das equipes de desenvolvimento. Há ferramentas que podem simplificar o processo de localização. Vários projetos de software comerciais e de software livre começam sem a implementação da localização, ou para cortar custos ou para reduzir esforços.

A localização de softwares também pode adaptar o software de uma cultura a outra. Durante a localização, algumas referências a história ou à cultura são substituídas à uma referência nativa equivalente, que idealmente não mude o sentido da indicação.

Para jogos com cartucho, a localização descreve também o processo de projetar os cartuchos também, e não só o jogo em sí, a parte externa do cartucho depende das regiões geográficas pretendidas. Por exemplo, um cartucho europeu pode não funcionar em uma máquina estadunidense. Uma razão para fazer isto são as variações locais de censura; as régras de censura para o Nintendo nos Estados Unidos pode ser diferentes do que aquelas no Japão.

[editar] Conceito de Locale

Em informática, o conceito de locale é um grupo de parâmetros que define uma língua, levando em conta suas variantes específicas, a qual o usuário final define sua língua nativa, e é ela que irá aparecer no software usado. Normalmente um identificador locale está no formato de indentificação da língua (em minúsculo) e um identificador de região (em maiúsculo).

Abaixo as línguas comumente utilizadas em relação aos países:

[editar] Gettext

Ver artigo principal: Gettext.

O gettext é uma biblioteca de internacionalização criada pelo Projeto GNU parte do GNU Translation Project, é usada para escrever as mensagens de programas em multi-línguas, utilizada por vários importantes programas para tradução de seus softwares. Veja Lista de softwares que usam gettext.

[editar] Programação

Processo do andamento interno do GNU gettext para a tradução da mensagem.
Ampliar
Processo do andamento interno do GNU gettext para a tradução da mensagem.

O código fonte é primeiro modificado para as chamadas do GNU gettext. Isto é, para a maioria das linguagens de programação, é feito uma encapsulação das strings e o gettext irá chamar qual strings o usuário irá visualizar. Esta função é usualmente modificada para _ (underline), veja por exemplo o código em C:

printf("My name is %s.\n", my_name);

é escrito assim:

printf(_("My name is %s.\n"), my_name);

em outras linguagens também segue o mesmo padrão, veja em linguagem Python:

print("My name is %s.\n" % my_name)

é escrito assim:

print(_("My name is %s.\n") % my_name);

Outras linguagens também possuem a funcionalidade do gettext como: C++, Objective-C, shell script, bash, LISP, Smalltalk, Java, awk, Pacal, wxWidgets, Tcl, Perl, PHP e outras mais.

No exemplo acima, a primeira linha mostra o caminho para qual arquivo (src/name.c) e para qual linha (linha 36) a frase terá que ser traduzida.

[editar] Tradução

Para a tradução da string acima é necessário junto ao programa um arquivo com extensão .pot, ou um template, que contenha uma lista de todas as frases e palavras que precisam ser traduzidas no código fonte. Dentro do arquivo .pot em C é necessário:

#: src/name.c:36
msgid "My name is %s.\n"
msgstr "Meu nome é %s.\n."

e em outras linguagens o padrão também é seguido alterando somente a extensão do arquivo, veja em Python:

#: src/name.py:36
msgid "My name is %s.\n"
msgstr "Meu nome é %s.\n."

Para a tradução das frases da língua nativa do programa para a língua que deseja traduzir é necessário um programa que edite arquivos .pot, os mais comuns são o Kbabel para KDE e Poedit que é multiplataforma, estes programas fazem com que as strings de tradução estajam alinhadas no arquivo, facilitando a localização das frases que não foram traduzidas ou com tradução incompletas. Programas como gedit, kate ou notepad (para plataformas Microsoft Windows) também funcionam para traduzir os programas, atrapalhando somente na visualização.

[editar] Bibliografia

  • Free/Open Source Software: Localization por Anousak Souphavanh e Theppitak Karoonboonyanan. ISBN 81-8147-754-5, Publicado por United Nations Development Programme-Asia Pacific Development Information Programme (UNDP-APDIP) - 2005 e doado para o Wikibooks sob os termos das licenças GFDL e Creative Commons Attribution 2.0.

[editar] Veja também

[editar] Referências na internet

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com