Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Wikipedysta:Aotearoa/brudnopis - Wikipedia, wolna encyklopedia

Wikipedysta:Aotearoa/brudnopis

Z Wikipedii

Czasowo ograniczam działalność na Wikipedii.
Z tego powodu wpisy mogą przez dłuższy czas pozostać bez odpowiedzi.


Spis treści

[edytuj] Flaga

[edytuj] EK

Prośba o usunięcie by zrobić miejsce dla przenoszonego artykułu. Obecnie artykuł jest pod nazwą Liwlandia, natomiast poprawną nazwą polską, wg zaleceń KSNG jest Liwonia (obecnie redirect do nazwy niepoprawnej). Chcę dokonac zamiany, tak by artykuł był pod nazwą Liwonia, a z nazwy Liwlandia był redirect.

Prośba o usunięcie by zrobić miejsce dla przenoszonego artykułu. Obecnie artykuł jest pod błędną nazwą Łomnica Zdrój, a pod nazwą poprawną Łomnica-Zdrój jest redirect do nazwy błędnej. Chcę dokonac zamiany, tak by artykuł był pod nazwą Łomnica-Zdrój, a z nazwy Łomnica-Zdrój był redirect.

Czy moglbys zerknac na to Dyskusja wikipedysty:Aotearoa#Ticino i na to Dyskusja wikipedysty:Radomil#Ticino v. Tessyn . Radomil forsuje swoj POV wprowadzajac nazwe Tessyn, ktorej nie uwzglednia jakakolwiek powazna publikacja zajmujaca sie nazwami geograficznymi, merytoryczne argumenty zbywa odwolaniami do nieistniejacych xrodel (po porostu klamie) a dodatkowo jako administrator zablokowal strone o Ticino na swoim POV. Co o tym sadzisz? Moze podjalbys sie mediacji, czy tez moze dac to na RFC?

[edytuj] Podział dzielnic na części

Zgodnie z polskim prawem każda nazwana jednostka osadnicza lub jej część jest miejscowością. W zależności od wielkości i przynależności wystepuje kilka rodzajów miejscowości. W Warszawie występują nastepujace rodzaje miejscowości: miasto (Warszawa), dzielnica, część miasta (części poszczególnych dzielnic). Każda z tych jednostek osadniczych ma swoją oficjlną nazwę ustaloną urzędowo i zapisaną w Państwowym Rejestrze Nazw Geograficznych oraz w Krajowym Rejestrze Urzędowym Podziału Terytorialnego Kraju. Zgodnie z tym urzędowym podziałem dzielnic na części (nie jest to jednak podział administracyjny), zwane często potocznie osiedlami w Warszawie istnieją następujące części dzielnic:

Bemowo Białołęka Bielany
Mokotów Ochota Praga-Południe
Praga-Północ Rembertów Śródmieście
Targówek Ursus Ursynów
  • Elsnerów
  • Nowe Bródno
  • Stare Bródno
  • Targówek Fabryczny
  • Zacisze
Wawer Wesoła Wilanów
  • Groszówka
  • Plac Wojska Polskiego
  • Stara Miłosna
  • Wesoła-Centrum
  • Wola Grzybowska
  • Zielona-Grzybowa
  • Latoszki-Lisy
  • Powsin
  • Powsinek
  • Wilanów Kępy
  • Wilanów Nowy
  • Wilanów Skarpa
  • Wilanów Stary
  • Zamość-Łazy
Włochy Wola Żoliborz
  • Nowe Włochy
  • Okęcie
  • Opacz Wielka
  • Paluch
  • Raków
  • Salomea
  • Stare Włochy
  • Załuski


[edytuj] Terytoria USA

en:Overseas expansion of the United States Former unincorporated territories of the United States (incomplete)

  • Line Islands (?–1979): Disputed claim with United Kingdom, all U.S. claims ceded to Kiribati upon its independence.
   * Panama Canal Zone (1903–1999): sovereignty returned to Panama under the Torrijos-Carter Treaties; the U.S. retains a military interest
   * Philippine Islands (1902–1935); Commonwealth of the Philippines (1935–1946): Full independence in 1946.
   * Phoenix Islands (?–1979): Disputed claim with United Kingdom, all U.S. claims ceded to Kiribati upon its independence.

[edit] Former unincorporated territories of the United States under military government

   * Puerto Rico (April 11, 1899-May 1, 1900): civil government operations began
   * Philippines (April 11, 1899-July 4, 1901): civil government operations began
   * Cuba (April 11, 1899-May 20, 1902): sovereignty granted as Republic of Cuba
   * Guam (April 11, 1899-July 1, 1950): civil government operations began

[edit] Areas formerly administered by the United States (incomplete)

   * Trust Territory of the Pacific Islands (1947–1986): included the Compact of Free Association nations (Marshall Islands, Federated States of Micronesia, and Palau) and the Northern Mariana Islands
   * Ryukyu Islands (1952–1972): returned to Japanese control, included some other minor islands under the Agreement Between the United States of America and Japan Concerning the Ryukyu Islands and the Daito Islands.[1]
  • Canton and Enderbury Islands 6 Apr 1939 - 12 Jul 1979 Joint British-U.S. condominium.
  • Kuba 1 Jan 1899-20 May 1902
  • Swan Islands (Great Swan and Little Swan islands)1863 - 1 Sep 1972annexed by U.S.
  • Powiernicze Wyspy Pacyfiku 18 Jul 1947-21 Oct 1986
  • Wyspy Marshalla 1 May 1979-22 Dec 1990
  • Mikronezja 21 Oct 1986-22 Dec 1990
  • Palau 1 Jan 1981-1 Oct 1994
  • Okinawa 3 Apr 1945-15 May 1972
  • Riukiu 3 Apr 1945-21 Nov 1967
  • Bonin and Volcano Islands 26 Mar 1945-26 Jun 1968
  • Kanał Panamski 18 Nov 1903 - 30 Sep 1979
  • Filipiny 13 Aug 1898-4 Jul 1946
  • Samoa 14 Jul 1889-1 Mar 1900 (razem z Niemcami i Wielka brytanią)

Administracja wojskowa

  • Aruba i Antyle Holenderskie 16 Jan 1942 - 1945
  • Austria 13 Apr 1945 - 27 Jul 1955
  • Bahamy 3 Mar 1776 - 17 Mar 1776
  • Dominikana 30 Mar 1903 - 28 Mar 1905 U.S. occupation.

28 Mar 1905 - 2 Apr 1941 U.S. protectorate 29 Nov 1916 - 12 Jul 1924 U.S. occupation.

  • Niemcy 23 May 1945 - 5 May 1955
  • Grenada 25 Oct 1983 - 6 Nov 1983
  • Kuba 20 May 1902 - 29 May 1934 U.S. protectorate

29 Sep 1906 - 28 Jan 1909 U.S. occupation.

5 Jun 1912 -  5 Aug 1912  U.S. intervention.

Nov 1917 - Feb 1922 U.S. intervention.

  • Haiti 29 Jan 1914 - 19 Oct 1914 U.S. occupation.

28 Jul 1915 - 15 Aug 1934 U.S. occupation. 28 Jul 1915 - 1936 U.S. protectorate. 16 Sep 1994 - Mar 1995 U.S. occupation.

  • Honduras 23 Mar 1903 - 31 Mar 1903 U.S. occupation of Puerto Cortez.

18 Mar 1907 - 8 Jun 1907 U.S. occupation. 13 Jun 1921 - 7 Feb 1922 State of Honduras during a later aborted attempt at recreating a Central American Federation. 28 Mar 1911 - 12 Sep 1919 U.S. protectorate

8 Sep 1919 - 12 Sep 1919  U.S. occupation. 

28 Feb 1924 - 21 Apr 1925 U.S. occupation.

  • Irak 21 Mar 2003 - 28 Jun 2004
  • Powiernicze Wyspy Pacyfiku 4 Feb 1944-18 Jul 1947
  • Nikaragua 1867 U.S. occupation of Managua and Leon.
6 Jul 1894 -  7 Aug 1894  U.S. occupation of Bluefields.
2 May 1896 -  4 May 1896  U.S. occupation of Corinto.
7 Feb 1898 -  8 Feb 1898  U.S. occupation of San Juan del Sur.

22 Feb 1899 - 5 Mar 1899 U.S. occupation of San Juan del Norte and Bluefields. 17 Nov 1909 - 3 Jan 1933 U.S. protectorate 22 Feb 1910 - 4 Sep 1910 U.S. occupation.

4 Aug 1912 -  5 Aug 1925  U.S. occupation.
5 Aug 1914 - 25 Apr 1971  Mainland tract and the Corn Islands leased to the United States to build a canal.
7 May 1926 -  3 Jan 1933  U.S. occupation.
  • Panama 20 Nov 1901 - 4 Dec 1901 U.S. intervention.
4 Nov 1903 - 21 Jan 1914  U.S. occupation.
4 Nov 1903 - 1939         U.S. protectorate

20 Dec 1989 - 31 Jan 1990 U.S. occupation.

  • Surinam 23 Nov 1941 - 1945

[edytuj] Nazwy polskich miejscowości w obcych językach

Współrzędne: 50°25'09" N 18°07'25" EGeografia

Zdzieszowice
Herb
Herb Zdzieszowic Flaga Zdzieszowic
Województwo opolskie
Powiat krapkowicki
Gmina
 - rodzaj
Zdzieszowice
miejsko-wiejska
Prawa miejskie 1962
Nazwy historyczne Deschowitz (do 1936)
Odertal (1936-45)
Nazwy w językach mniejszości niem. Deschowitz
Burmistrz Dieter Przewdzing
Powierzchnia 12,35 km²
Położenie 50° 25'09'' N - {{{stopniN2}}}° {{{minutN2}}}'{{{sekundN2}}}'' N
18° 07'25'' E - {{{stopniE2}}}° {{{minutE2}}}'{{{sekundE2}}}'' E
Liczba mieszkańców (2004)
 - liczba ludności
 - gęstość

13 467
1090,4 os./km²
Strefa numeracyjna
(do 2005)
77
Kod pocztowy 47-330
Położenie na mapie Polski
Zdzieszowice
Zdzieszowice
Zdzieszowice
TERC10
(TERYT)
5162305054
Urząd miejski3
ul. Bolesława Chrobrego 34
47-330 Zdzieszowice
tel. 077 406-44-00; faks 077 406-44-44
(e-mail)
Zdzieszowice w [[q:{{{wikiquote}}}|Wikicytatach]]
Strona internetowa miasta

W wielu artykułach o miastach i wsiach po podanej na samym początku polskiej urzędowej nazwie miasta pojawiają się w nawiasie formy nazw w innych językach. Chciałbym przedyskutować sensowność takiego postępowania. Czy powinniśmy podawać po polskiej nazwie nazwy w innych językach, a jeśli tak to w jakich, np. obecnie w artykułach po nazwie Katowice mamy (niem.: Kattowitz, czes.: Katovice), po nazwie Suwałki jest (lit. Suvalkai, niem. Suwalken, w latach 1941-1944 Sudauen), po nazwie Białystok jest (białorus. Беласток, Biełastok), po nazwie Gdańsk jest (kaszb. Gduńsk, niem. Danzig, łac. Gedania, Dantiscum, wł. Danzica, fr. Dantzig, esperanto Gdansko, Dancigo, lit. Gdanskas) itd. Czy jest sens podawania takich nazw, a jeśli tak to jakich – wszystkich czy też tylko niektórych z nich?

Obecnie istnieje kilka rodzajów takich nazw.

  • Pierwsza grupa to nowy rodzaj nazw stosowanych w Polsce – nazwy w języku mniejszości urzędowo zatwierdzone jako dodatkowe nazwy miejscowości. Takich nazw jest na razie zaledwie 11, lecz być może niedługo będzie ich ponad sto (podobno obecnie jest kilkadziesiąt nazw tego typu w fazie ostatecznych ustaleń w MSWiA). Takie nazwy, jako oficjalne, powinny być zapewne opisywane, a w obecnych artykułach są zapisywane na dwa sposoby por. Radłów (województwo opolskie) i Ligota Oleska.
  • Druga grupa, to nazwy w językach mniejszości narodowych występujących na danym terenie lecz nie uznane jako nazwy urzędowe, np. Pomieczyńska Huta (kaszb. Pòmiéczëńskô Hëta), Giby (lit. Gibai). Problem pojawiający się w przypadku tego typu nazw, to jakie języki należy uznać za języki mniejszości z danego terenu (co np. z wietnamskim w Warszawie) i jakie formy nazw podać – skoro nazwy nie są urzędowo zatwierdzone to mogą istnieć ich różne formy (tak jest np. na Kaszubach – w przypadku niektórych miejscowości inne nazwy podaje jedno źródło, a inne drugie)
  • Trzecia grupę nazw stanowią nazwy w innych językach, tzw. egzonimy (np. angielskie, francuskie) – np. w przypadku Gdańska podano nazwy francuskie, litewskie, esperanto, włoskie, a w przypadku Warszawy nie podano żadnej takiej nazwy. Powinna być tu chyba jakaś konsekwencja…
  • Czwarta grupa to nazwy historyczne zarówno polskie jak i obce. Jeżeli podawać takie nazwy, to jak daleko sięgać do historii i czy podawać okresy w jakich obowiązują dane nazwy. Pytanie jakie podawać formy nazw, czy również te które były wprowadzone przez okupanta niemieckiego i radzieckiego w czasie II wojny światowej (jak podano np. przy Suwałkach) – nazwy te z punktu widzenia prawa międzynarodowego były nielegalne, gdyż nielegalna była sama okupacja ziem polskich. Co z niemieckimi nazwami z obszaru ziem odzyskanych – czy podawać wszystkie formy nazw, nawet te z okresu gdy władze nazistowskie germanizowały nazwy słowiańskiego pochodzenia (nazwy te, zgodnie z ustawą o mniejszościach narodowych, etnicznych i o języku regionalnym nie mogą być stosowane w urzędowych dokumentach, np. tłumaczeniach). Czy podawać też polskie nazwy historyczne (np. Nowomińsk dla Mińska Mazowieckiego)

Problem jest bardzo złożony, a w Wikipedii panuje w tym zakresie całkowita dowolność. Myślę, że najwyższy czas to uporządkować. Moja propozycja jest taka, aby w pierwszym zdaniu artykułu podawać wyłącznie nazwy zatwierdzone urzędowo (czyli nazwę polską i urzędowo ustaloną nazwę w języku mniejszości, o ile taka istnieje). Nazwy historyczne, które często są bardzo przydatne, uważam, że powinny być podawane wyłącznie w sekcji dotyczącej historii danej miejscowości - powinny być to wszystkie nazwy historyczne (minimum od XIX w.) polskie i obce z podaniem okresu w jakim były nazwami urzędowymi. Zbędne wydają mi się nazwy w językach nie występujących na danym terenie, gdyż nie można opracować jednolitych kryteriów ich stosowania (np. dla Warszawy mogę podać egzonimy w ponad 80 językach!), a poza tym - co takie nazwy wnoszą? Nie wiem, jak postąpić z nazwami w językach mniejszości mieszkających w danej miejscowości – jak określić w sposób weryfikowalny, jaka mniejszość mieszka na danym terenie i jaką nazwę stosuje? Myślę, że takie nazwy można by podawać przy informacjach o składzie etnicznym danej miejscowości, bo wg mnie nie ma sensu ich podawać na samym początku artykułu.

[edytuj] Frolik

Mapa stanu Pohnpei
Mapa stanu Pohnpei
Schematyczny plan atolu Oroluk
Schematyczny plan atolu Oroluk
Schematyczny plan wyspy Frolik
Schematyczny plan wyspy Frolik
Frolik Cove - zatoka w północno-zachodniej części wyspy
Frolik Cove - zatoka w północno-zachodniej części wyspy
Frolik Village - typowa zabudowa jedynej osady na wyspie
Frolik Village - typowa zabudowa jedynej osady na wyspie

Wyspa Frolik (ang. Frolik Island, w języku pohnpei Frolik Moofic) jest to wyspa leżąca w południowej części atolu Oroluk. Administracyjnie należy do stanu Pohnpei wchodzącego w skład Mikronezji.

Powierzchnia wyspy wynosi 1,27 km², a w najwyższym miejscu jej wysokość nie przekracza 5 m n.p.m. Frolik jest wyspą koralową otoczoną rafami, a w jej bezpośrednim sąsiedztwie znajduje się kilka mniejszych niezamieszkanych wysepek. Wyspa porośnięta jest w większości palmami kokosowymi i roślinnością krzaczastą, wzdłuż wybrzeża ciągną się niewielkie plaże.

Wyspa została skolonizowana przez Mikronezyjczyków prawdopodobnie około XV w. Dla Europejczyków odkryta została na początku XVII w. W 1899 r., wraz z całą Mikronezją, znalazła się pod administracją niemiecką. Wtedy to na wyspie osiedlonych zostało kilka rodzin z atolu Kapingamarangi. Mikronezja, wraz z wyspą Frolik, zajęta została przez Japonię w 1914 roku. W przededniu II wojny światowej Japończycy zbudowali w południowej części wyspy (zwanej przez nich Frolukku-to) niewielką baterię. Działania wojenne ominęły jednak wyspę, a bateria nie miała okazji oddać ani jednego bojowego strzału. W wyniku II wojny światowej wyspa dostała się pod administrację amerykańską w ramach Powierniczych Wysp Pacyfiku. W 1986 roku Mikronezja uzyskała niepodległość, a w jej granicach znalazła się Folik.

Frolik zamieszkana jest przez ok. 100 osób. Większość mieszkańców stanowią Pohnpejczycy (grupa mikronezyjska), a oprócz nich mieszka tu niewielka liczba Kapingamarangańczyków (grupa polinezyjska) - przybyszów z atolu Kapingamarangi leżącego na południu stanu Pohnpei i zaliczanego już do Polinezji. Mieszkańcy posługują się językiem pohnpei z grupy mikronezyjskiej, zbliżonym do języków sąsiednich stanów Mikronezji oraz językiem kapingamarangi z grupy polinezyjskiej, zbliżonym do języków używanych w Tuvalu oraz na wysepkach leżących wokół Nowej Gwinei. W użyciu, choć mniej popularny, jest również język angielski, który wraz z językiem pohnpei jest językiem urzędowym stanu Pohnpei. Mieszkańcy wyspy utrzymują się głównie z połowów oraz produkcji kopry. Na własne potrzeby uprawiane są również warzywa i owoce. W ostatnich latach pewnego znaczenia nabrała turystyka.

Jedyna osada wyspy znajuje się w jej północno-zachodniej części nad niewielką zatoką (Frolik Cove) mającą, poprzez Frolik Pass, dogodne połączenie zarówno z pełnym oceanem, jak i wewnętrzną laguną atolu Oroluk. Na wyspie brak jest lotniska, a jedyne połączenie z główną wyspą stanu stanowią statki i hydroplany.

Wyspa nie jest częstym celem turystycznym, co wiąże się z brakiem dogodnego połączenia z głównej wyspy stanu, a zarazem stolicy Mikronezji, Pohnpei. Jednak, mimo braku dogodnych połączeń, turyści zaczynają tu zawijać. Wyspa oferuje odwiedzającym wspaniałe rafy koralowe i dziewicze plaże. Z zabytków materialnych zobaczyć można tu kamienny pieniądz przywieziony w połowie XIX w. z wyspy Yap (jeden z nielicznych znajdujących się poza Yap). Na połudnowo-wschodnim krańcu wyspy znajdują się ruiny pojapońskej baterii z dość dobrze zachowanymi działami ukrytymi wśród palm kokosowych.

[edytuj] Dyskusja

Wikipedia:SDU/Frolik

Ani na en Wiki, ani w Google nie ma takiej wyspy... Roo 06:41, 23 sty 2006 (CET)

Ale na m.in. na amerykańskich mapach topograficznych jest... Widzę, że kolega uważa, że jeśli czegoś nie ma w Wikipedii lub Google, to takie coś nie istnieje. Byłem w wielu miejscach, których próżno by szukać w internecie - nie stawiajmy świata na głowie i nie twierdźmy, że wirtualna rzeczywistość jest ważniejsza od realnej (nawiasem mówiąz niektóre małe kraiki i terytoeia nie maja swoich stron rzadowych i nie można w internecie znaleść nazwisk np. ministrów - więc zgodnie z powyższym rozumowaniem tacy ministrowie nie istnieją). Aotearoa 07:14, 23 sty 2006 (CET)

[edytuj] Przypisy

[1]

Przypisy

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com