Dyskusja wikipedysty:Wicki
Z Wikipedii
Spis treści |
[edytuj] Witaj!!
|
Koniecznie odwiedź nasz portal wikipedystów, aby dowiedzieć się jak współpracujemy.
W wolnej chwili przeczytaj na czym polega administrowanie projektem, a gdy wolnego czasu będziesz mieć nieco więcej, przyłącz się do kooperacji |
Jeszcze jedna ważna sprawa. Na stronach dyskusji, głosowaniach itp. podpisujemy się poprzez wpisanie ~~~~ (czterech tyld) – można w tym celu użyć odpowiedniego przycisku na pasku edycji (patrz ilustracja obok). Po zapisaniu strony pokaże się Twój nick z linkiem i datą.
- Jeżeli masz z czymś jakieś problemy lub pytania, napisz o tym na mojej stronie dyskusji. Kliknij tutaj, aby dodać nowy wątek.
A poza tym śmiało edytuj strony!
Cancre (dyskusja) 19:59, 26 gru 2007 (CET)
[edytuj] Konkani
Dziękujemy Ci za Twój wkład w rozwój Wikipedii. Chcielibyśmy jednak zwrócić Twoją uwagę na fakt, iż Wikipedia dba o swoją wiarygodność, w związku z czym oczekujemy, iż wikipedyści przestrzegać będą zasady weryfikowalności, a także będą w pisanych przez siebie hasłach podawać - zgodnie z przyjętymi zasadami - źródła, na których się opierali.
Informacje zamieszczone przez Ciebie w haśle Konkani nie spełniają niestety tych kryteriów - nie zostały bowiem podane źródła zamieszczanych przez Ciebie informacji. Będziemy wdzięczni, jeżeli uzupełnisz ten brak. W powyższych linkach znajdziesz informacje, jak to zrobić. Jeśli mimo tego będziesz mieć z tym problem, poproś o pomoc jednego z administratorów. |
Cancre (dyskusja) 19:59, 26 gru 2007 (CET)
- Oparłem się na Wikipedii angielskiej plus Alfred F. Majewicz : Języki świata i ich klasyfikowanie. W stworzonym przeze mnie hasle "(język)konkani" nie ma niczego kontrowersyjnego - takie minimum informacji do znalezienie w jakiejkolwiek encyklopedii. Jeżeli są jakieś wątpliwości, zapraszam do dyskusji i sprawdzenia--Wicki (dyskusja) --Wicki (dyskusja) 21:40, 29 gru 2007 (CET)
Źródło: "http://pl.wikipedia.org/wiki/Dyskusja:J%C4%99zyk_konkani"
[edytuj] Przegrzebek zwyczajny
Hej, troche namieszałeś z tym przegrzebkiem, Pecten jacobaeus i P maximus to dwa odzielne gatunki. raziel (dyskusja) 20:42, 29 gru 2007 (CET)
- Hej, sam mam z tym pewien problem: P maximus to przegrzebek zwyczajny, przez Francuzów, którzy się nim zajadają zwany Coquille Saint-Jacues (muszlą św. Jakuba). Interwiki do innych języków odsyłają jednak do p. jacobaeusa. Niestety nie udało mi się znaleźć w Googlu polskiej nazwy dla Pecten jacobaeus (Słownik ryb i owoców morza podaje tylko ogólnie "przegrzebki- Pectinidae". Zapraszam do "researchu" :-). pozdrawiam
- Dzięki, PWN brzmi logicznie, ale niestety Google tego nie potwierdza, więc już nie wiem: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=%22przegrzebek+%C5%9Bw+Jakuba+%22&btnG=Szukaj&lr=lang_pl; http://www.google.pl/search?hl=pl&q=%22przegrzebek+zwyczajny%22+maximus&btnG=Szukaj&lr=lang_pl; http://www.google.pl/search?hl=pl&q=przegrzebek+%C5%9Bw+.+Jakuba+jacobaeus&btnG=Szukaj+w+Google&lr=lang_pl; Wicky--Wicki (dyskusja) 21:34, 29 gru 2007 (CET)
- Znalazłem częściową odpowiedź w szwedzkiej wersji artykułu, przetłumaczyłem już na polski. Pozdro Wicki--Wicki (dyskusja) 22:04, 29 gru 2007 (CET)
[edytuj] Języji indyjskie
- Bardzo namawiam i zapraszam do lektury, a nastepnie wyrażenia własnych przemysleń tutaj Pozdrawia noworocznie Indu (dyskusja) 13:03, 2 sty 2008 (CET)
ps. Jak BARDZO i w jaki sposób Kalari payattu jest związana z hinduizmem, z która odmianą lub bóstwem ?
- Kalari (miejsca ćwiczeń) tradycyjnie znajdują się na terenie świątyń hinduskich (a nie przy kościołach, o ile wiem :-), bóstwo specyficznie związane z kalarippayatt (bogini-opiekunka kalari) nazywa się Kalari Paramadevataa, czczony jest zazwyczaj również Ganesh i Naga, system szkolenia to typowa relacja guru-uczeń itd. lecz od zawsze przyjmowani są uczniowie z różnych kast czy tradycji religijnych. Więcej można znaleźć chociażby tutaj: http://www.malayalamresourcecentre.org/Mrc/culture/artforms/kalaripayattu/main.html , akapit: Conventional Kalari Deities. Pozdro Wszystkiego najlepszego w Nowym Roku! --Wicki (dyskusja) 16:07, 2 sty 2008 (CET)
- Szanowny W:Wicki ! Cudownie, że tworzysz artykuły indyjskie. Uprzejmie prosze kuknij do Wikipedia:Kategoryzacja i potem skieruj nasz nowy Kalari payattu w precyzyjniejszą podkategorię.Ponizej, dla Twojego użytku zamieszczam DRZEWO podkategorii z Kategorii nadrzędnej:
- =============================Kategoria:Hinduizm:
- [+] Filozofia indyjska
- [+] [+] Indyjscy filozofowie:
- [+] Hinduizm wobec świata
- [+] Joga
- [+] [+]Ananda Marga
- [+] [+]Brahma Kumaris
- [+] [+]Bhakti joga
- [+] [+]Hatha joga
- [+] [+]Krija joga
- [+] [+]Kundalini joga
- [+] [+][+]Czakry
- [+] [+]Laja joga
- [+] [+]Medytacja transcendentalna
- [+] [+]Organizacja Sathya Sai
- [+] [+][+]Wyznawcy Sathya Sai Baby
- [+] [+]Radża joga
- [+] [+]Sahadźa joga
- [+] Kierunki religijne w hinduizmie
- [+] [+]Wisznuizm
- [+] [+][+]Krysznaizm
- [+] [+]Śaktyzm
- [+] [+]Śiwaizm
- [+] Miary czasu w hinduizmie
- [+] Mitologia indyjska
- [+] [+]Bóstwa hinduskie
- [+] Praktyki religijne w hinduizmie
- [+] [+]Mantry
- [+] Święci hinduscy
- [+] Święte miejsca hinduizmu
- [+] Święta hinduskie
- [+] Święte pisma hinduizmu
- =======================================
Na podstawie Twoich informacji, wybrałbym lokalizację Kategoria:Hinduizm wobec świata. . Moglibyśmy utworzyć nową precyzyjniejszą podkategorię, ale jest wymóg minimum trzy tematyczne arty. W Kerali bywałem, ale Kalari payattu nie znam :-(
- ps. Mam tez drugą prośbę - potrafiłbyś wpisać art Język bradź /tu nazwa w polskiej transkrypcji/ wspomniany (za żródłem) w Mira Bai . Z poważaniem Indu (dyskusja) 07:46, 3 sty 2008 (CET)
- Om svasti astu! Myślę że Kategoria:Hinduizm wobec świata jest OK. Dałbym może na tym samym poziomie np. jogę, ajurwedę i kalari payattu, ale nie wiem technicznie jak się wpisuje do podkategorii (musze poszukać listka w iNFOBOXACH :-). Co do bradź, zrobiłem właśnie stuba - PEWNIE warto by było rozwinąc go pod kątem literackim. Pozdrawiam!
- Namaste Wickidźi !
- Kategoria:Joga - utworzyłem ją w grudniu celowo w kategorii macierzystej(K:hinduizm),ponieważ są głosy w dyskusjach artów, aby nie łączyc jogi z religią. Wojny edycyjnej w portalu nie zamierzam prowadzić - dlatego maksymalnie jak mogłem , oddzieliłem K:Joga od bardziej religijnych podkategorii. Jesienia przeczytałem w prasie : Instruktorzy przestrzegają, by nie mylić jogi z medytacją. Więc proponuję nie draznić instruktorów Hatha jogi i innych Joginów :-)))
- Kategoria:Hinduizm wobec świata matkuje już Kalari payattu .Dziękuję za Twoją zgodę ! Dla ajurwedy taka lokalizacja tez byłaby zasadna. Będą 3 arty to podkategoria tez powstanie.
- Jak się to robi omawiają dwie strony :Wikipedia:Kategorie i Wikipedia:Kategoryzacja . Oczywiscie deklaruję kategoryczną pomoc, gdyby jednak ?
- Językiem bradź - w ekspresowym tempie, zostałem zaskoczony bardzo pozytywnie. Taki wpis zupełnie wystarcza na start. Podejrzewam, że potrafiłbyś wysunąć swoją propozycje w naszej dyskusji tutaj . Docelowo utworzymy nowy wpis dla Wikipedia:Zalecenia edycyjne - obecnie obowiązuje transkrypcja [ISO dostosowana] :-)))Niestosując jej, łamiesz (ja oczywiście rownież) ustalenia plWiki. CZy wystarczająco zostałeś zmotywowany ?! Zapraszam Indu (dyskusja) 07:55, 4 sty 2008 (CET)
[edytuj] Dal przejrzystości i porzadku
- Odważyłem sie przenieść Twoje obie propozycje i Wasza wymiane argumentów tak, aby zachowana była chronologia dyskusji i zgłaszanych mozliwości uporzadkowania transkrypcji Dewanagari.
- Prosze umieść 4 tyldy pod swoim ostatnim wpisem, bo pozostał bezimienny.
- Zachęcony Twoin ekspresowyn bradźem, dopisalem co nieco, no moze nie z literatury, ale potroiłem ważniejszych twórcow - zerknij i ewentualnie dostosuj do formy, jaka przyjałes dla pozostałych dialektów.
- Ale super, ze dałeś sie namówić na naszą dyskusję !!! Ruszyło się !!!
- Teraz brakuje nam zdjęć z tymi odmianami ziemniaczków, chmurek i robaczków. --Indu (dyskusja) 11:44, 5 sty 2008 (CET)
[edytuj] Ortografia i geografia
- Jaka religia : hinduska czy hinduistyczna ? Tutaj też jesteś zaproszony, nawet bardzo. Z poważaniem, (niestety bardzo dziś zajęty) --Indu (dyskusja) 12:45, 5 sty 2008 (CET)
[edytuj] Kawiarenka prosi o powtórną wizytę
Ponawiam dwie GORĄCE prosby : 1/które DWIA ciagi trójek wybrałbyś na zalecenia dla całej plWiki ? 2/pamiętaj o podpisywaniu się pod wypowiedziami . Z poważaniem --Indu (dyskusja) 17:45, 7 sty 2008 (CET)
1/Indie... Hindus... indyjski; Hinduizm... hinduista... hinduistyczny; 2/ Sorry, czasami zapominam, ale się zaraz poprawiam. Z poważaniem--Wicki (dyskusja) 18:06, 7 sty 2008 (CET)
[edytuj] Wikiprojekt:Hinduizm
Witaj. Sporo problemów związanych z hinduizmem pojawiło się tu i ówdzie. Po kilku wymianach maili zaproponowałem Indu aby utworzyć Wikiprojekt. Lepiej mieć jedną przestrzeń, w której będzie się gromadzić wszelkie potrzebne zasoby, dyskusje nad konkretnymi problemami itd. Ja chwilowo mam nieco mało czasu, ale mogę organizacyjnie pomóc. Wpisz się do uczestników ;) Przykuta (dyskusja) 10:35, 14 sty 2008 (CET)
[edytuj] Vithoba
- 1Czy potrafisz zapisać w "ziemniaczkach" i transkrypcji(-iach) imiona en:Mata Amritanandamayi (w tym keralskie Ammachi = czi czy ći ) ? Ten en art jest tłumaczony dla kliknij na sekcję Dyskusji, a ja słyszałem tylko [Ammaczi] i [Ammam]. Obserwuję , że południe masz w wiekszym poważaniu językowym.2Z maha+ryszi jest o tyle wątpliwość, że DStasik zamieszcza formę z r samogłoskowym :-( 3Dlacego : Vithoba przez V nie W =PT, dlaczego Kriszny nie Kryszna w PT. i pomułkowo pozostawiłes tam "and" ? ~4Kategoria:Święci hinduscy oczywiście została pomyłkowo dopisana - poprawiam się na Kategoria:Bóstwa hinduskie --Indu ( विकिपीडिया ) 10:01, 18 sty 2008 (CET)
- 1Mata Amritanandamayi മാതാ അമൃതാനന്ദമയി Mata Amritanandamaji/Mata Amrytanandamaji (w zależności jak się umówimy zapisywać "r" zgłoskotwórcze); Amma അമ്മ Amma; oryginalna wymowa to na pewno "Ammaći" (nie ma w tekście malajalamskim Ammachi, więc nie wiem czy "i" na końcu jest długie, czy krótkie - powtarza się tylko "Amma") Chodzi o wspólczesność więc proponuję zostawić "Ammachi". Północ czy południe: nie ma różnicy (łącznie z Tybetem) 2Pani Stasik się niestety pomyliła - istnieją dwie opcje: 1)sanskrycka Maharszi - i pokrywa się z nią w zasadzie wersja angielska; 2)tamilska Mahariszi - sprawdziłem artykuł tamilski, "ri" jest pisane spółgłoska "r" ze zwykłym krótkim "i" (w alfabecie tamilskim nie ma "r" zgłoskotwórczego); 3 Kwestia Vithoby (przyznam że napisałem tak instynktownie, bez żadnego namysłu) - zostawiłem tak jak po angielsku, żeby Google to znalazł - po angielsku czasami zapisuje się Withoba (ale bardzo rzadko: 44 google). Wkraczamy tutaj na dziewicze pole języka marathi, o ile mi wiadomo jestem jedyną osobą w Polsce znającą nieco ten język (po śmierci M. Frydmana), i metod transkrypcji polskiej pewnie nikt jeszcze nie opracował. A fonetycznie marathi różni się dość znacznie od hindi, więc nie da się po prostu przenieść zasad znanych z hindi. I właśnie tutaj wystąpił jeden z przykładów: o ile w "Vithoba" głoska "v" brzmi mniej więcej jak w hindi (bilabialna), to już w "varkari" zupełnie jak angielskie "w", czyli w transkrypcji można by nawet zapisywać "łarkari"; Kriszna (obok Kryszny) istnieje w każdym porządnym słowniku polskim, obie formy są równoprawne, obie w Googlu mają mniej więcej po równo (notabene tak samo riszi/ryszi, choć "riszi" ma znacznie więcej googlów - zobacz też dyskusję pod dżinizm; to całe "and" sprawdzę - myślałem że to ty wpisałeś :-); 4 nie ma o czym dyskutować; P. S. Jeszcze jedna sprawa techniczna, po bardzo trafnej uwadze W: Dunicza: transkrypcja/transliteracja to nie to samo, co zwykłe spolszczenie. Przede wszystkim wersji transkrybowanych nie można odmieniać, bo to nie będzie już transkrypcja. Transkrypcja podaje tylko wymowę i koniec. Proponuję wyróżnić transkrypcję kursywą w nawiasie kwadratowym, może nawet z dopiskiem "wym.:". Słów w transkrypcji nie powinno się (w zasadzie) używać jako hasłowych, bo nie do tego transkrypcja służy. Druga grupa to słowa już używane w języku polskim jak np. pudża/pudźa (obie wersje w słowniku i w googlu) i z tym może być pewien problem: kogo, czego pudźi?! (horror). Proponuję w takich razach wybierać opcję zgodną z ortografią polską. Oryginalna wymowa nie jest wielkim problemem, bo indyjskie języki nie różnicują "ś" i "sz", "dź" i "dż" - często jest to dżwięk pośredni, jak w angielskim. Wraz z rozwojem PW dojdźe (o właśnie, staje się to już nawykiem:-)) do tego konieczność ustalenia zasad uproszczonej transkrypcji również dla jezyków drawidyjskich i innych - i pytanie czy reguły transrypcji dla hindi obowiązują również dla np. malajalam? Bo takich rzeczy jeszcze nie ustaliliśmy.--Wicki (dyskusja) 18:11, 18 sty 2008 (CET)
- Dziękuję za obszerną odpowiedz. 1-Moja znajomość marathi kończy się na kilkunastu zdaniach, jak szukałem fachowca, dostałem namiar na południową Polskę (~ale to nie Ty???). 2- Kryszna+Ryszi+Prythiwi+etc. zastałem taką zasadę w plWiki i moim zdaniem jest zgodna z PT (dlatego ją popieram)zgodnie z tym wykazem=zobacz "r" . 3-Róznice "ś" i "sz" hindi rozróżnia, nawet jesli są miększe ?! 4-Północ czy południe: nie ma różnicy (łącznie z Tybetem) ale milczysz, dyskutujemy obecnie : czy ma być granica dla nazwisk historycznych=PT, czy wszystkie uprościć do proangielskiego zapisu ? Poradz !!! 5-Dużo haseł czeka na poprawę, jak uprawomocnimy ustalenia transkrypcji - a debatujemy juz miesiąc i nazwiska nas zmogły. Najwyraźniej Maharyszi Mahesz Jogi i Ramana Maharyszi też są do korekty.6-Przyjąłem za W:Aotearoa, że trb.: jest dla oznaczania transkrypcji . Widziałem stosowano to wielokrotnie i skrót trl. też, np. jak w Thiruvananthapuram Może taka wersja zadowoli i Ciebie ? . 7-"Vithoba" i "varkari" słyszałem od "Białasów" przez "w" polskie tylko. 8-jak piszą różne rejony polski w dyskusji dżinizm - to trochę już się zmiania. Jako zwolennik jednorodnych zasad bez wyjątków, toleruję radża i dżinizm i Gudżrat znaczy Gudżarat (wieczny mój błąd co wiesz) , preferując j=[dź] i PT (jak p.Byrski) . "Dżinizm" p. Balcerowicza napewno umocnił taki wyjątek niestety . Pudźa jest ok, ale [pudży] w wymowie wychodzi... Polecam Bandgobhi alu sabdżi do korekty . Takie artykuły jak Dżakfrut są super potrzebne (nawet jak z [dź]), wobec tego co Polak widzi i może kupować tam. WIĘCEJ proszę 9-Rownocześnie nie omieszkam zaprosić Ciebie do wpisania się w tabelkę. Jesli zdecydowanie nie, napisz dlaczego => adres email podałem na swojej stronie. Jesli tak, to może byś objął stanowisko Kierownik WprH :-))) i pomógł zakończyć dyskusję o hindi (WSPOMÓŻ-szkoda czasu) !!! 10 -ps. Nasz art Język hindi nie podoba mi się Podyskutujmy, jesli nie widzisz ? --Indu ( विकिपीडिया ) 11:04, 19 sty 2008 (CET)
1 - 3 Kryszna i spółka - kwestia umowy, a więc transkrypcja hindi istnieje, akcepuję to jako nasze zasady dla trb ś i sz są tam też ujęte i sprawa jest jasna. Nie do końca podoba mi się ta transkrypcja, bo ignoruje długość samogłosek i cerebralne spółgłoski (a więc ważne sprawy) ale Kowalski bez specjalnego treningu i tak ich nie wymówi - o ile w ogóle usłyszy różnicę. Tak więc przyjmujemy uproszczoną transkrypcję. Nie istnieją, o ile mi wiadomo, zasady transkrypcji dla innych języków, i tutaj w miare swoich możliwości służę pomocą
4 Nazwiska - jestem za wersją angielską w miarę możliwości również dla Shivaji itd (jak się wymawia angielskie "sh" i "ch" każde dziecko wie, a tworzenie na siłę tysięcy pseudopolskich odpowiedników nazwisk, czasami przy użyciu wątpliwej transkrypcji chyba mija się z celem). Z drugiej strony nie razi mnie np. Ramanudża, o ile już się przyjęło w języku polskim.
5 Moim zdaniem tak - Maharysiowie są do korekty
6 Akceptuję
7 Białasy idą na łatwiznę. W przypadku marathi proponuję zapisywać przez "w" to co jest zapisywane literą "va" w dewanagari, a wymawiane najczęściej jak "ł". Vithobę proponuję zostawić przez "v" bo jest to bóg mało znany w Polsce a taka pisownia jest stosowana w większości jezyków europejskich. Nie mnóżmy niepotrzebnie słów, czy sposobów zapisu
8 Zasady transkrypcji hindi zaproponowane przez p. Byrskiego są obecnie szeroko stosowane również w publikacjach poza-indologicznych, więc pozostaje nam to uznać i stosować w trb. (nie odmieniać!!!) Natomiast Gudżarat, pudża i radża to nie transkrypcja, tylko zapożyczenia, wyrazy spolszczone, tak jak chleb, kalafior czy żur.
9 Wpiszę się do tabelki, ale raczej jako konsultant doskoczny, bo na kierownikowanie nie pozwalają mi inne zajęcia i byłby chaos gdyby kierownika nie stało
10 W arcie "hindi" istotnie jest dużo do zrobienia (poprawa istniejącego słowniczka to pikuś)--Wicki (dyskusja) 13:39, 19 sty 2008 (CET)
[edytuj] Swamigal + Ammaći
1email 2 Podjałem próbę zebrania w jednym miejscu terminów wystepujących w imionach Hinduistów [1]. Proszę o korektę i uzupełnienie brakujących form. Równiez jako => Dyskusja . --Indu ( विकिपीडिया ) 11:55, 20 sty 2008 (CET)
[edytuj] Dal (groch)
Czy mung dal jest zielony ? Ja znam żółty. --Indu ( विकिपीडिया ) 21:43, 24 sty 2008 (CET)
Mung dal jest bardzo zielony, czasami nawet ciemnozielony (koloru awokado) - zółtego nie widziałem. Tutaj są zdjęcia: http://images.google.pl/images?hl=pl&q=mung&btnG=Szukaj+obraz%C3%B3w&gbv=2--Wicki (dyskusja) 18:14, 27 sty 2008 (CET) Po sprawdzeniu: istnieje także tzw "yellow mung" http://images.google.pl/images?svnum=10&hl=pl&q=yellow+mung&btnG=Szukaj+obraz%C3%B3w - może o to Ci chodziło? --Wicki (dyskusja) 18:23, 27 sty 2008 (CET)
Dzięki za zainteresowanie Wikipedią. Proszę, następnym razem na czyjeś wiadomości odpowiadaj na jego stronie dyskusji, a nie na swojej. Wtedy on zobaczy pomarańczowy pasek z napisem masz nową wiadomość, tak jak Ty przed chwilą.
Mile widziane jest także podpisywanie się (ale tylko w dyskusjach, nie w artykułach :) - wystarczy wstawić 4 tyldy: ~~~~ i one automatycznie zmienią się na Twój podpis (ten, który masz ustawiony w preferencjach w polu Twój podpis) + obecna data i czas. Pozdrawiam, Kkaktus 18:15, 27 sty 2008 (CET)
[edytuj] Ammaći a Amma ?
Wizyta z zapytaniem : czy Amma południowe znaczy doslownie to samo co mata północne ? Czy Amma jest uzywane wobec fizycznej matki, albo jak mata-pita = rodzice , czy tylko wobec osób duchowych ? Czy Amma jest poprawne...bo ja pamietam np. Sivaśaktiammar Tiruvannamalai . A Ammaći to co ? Indu ( विकिपीडिया ) 20:22, 12 mar 2008 (CET)
Tak, "amma" to po prostu "matka", a więc odpowiata "mata" w sanskrycie/hindi. Co do etymologii Ammachi, to po prostu nie wiem, moja znajomość malajalam jest rudymentarna, a nie udało mi się znaleźć słownika malajalam w Sieci. Spróbuję wię skontaktować się z nativami.--Wicki (dyskusja) 21:03, 13 mar 2008 (CET)
Dostałem odpowiedź z Kerali : This term (ammachi) is used, mainly by Christians, to mean mother. However, it can also be a derogatory term for an old woman.'chi' is not equivalent to 'ji' in hindi. --Wicki (dyskusja) 22:36, 13 mar 2008 (CET)
[edytuj] Śiwadźi
O! Dziękuję! Jakbym tym pytaniem o [+chi] wyprzedził fakty (!!!) : dziś własnie bronię sensownosci istnienia artu Dźi (tytuł) = skierowany do usunięcia. Jesli chciałbys tez uczestniczyć , zrób opis w jego Dyskusji, aby zostało dla nastepnych nmiej zorientowanych ekowców, a w PoczekalniArtDoUsuniecia zostaw tylko info, że cd w Dyskusji artu, jak ja to robię. Shiwaji wystepuje w plwiki 35 razy , jest też art Śiwadźi i Babadźi. No i jesten:-ji.
- Czy chciałbyś napisać krótkie arty Amma i Ammaći ? --Indu ( विकिपीडिया ) 01:16, 14 mar 2008 (CET)
- Wesołego Holi --Indu ( विकिपीडिया ) 02:12, 18 mar 2008 (CET)