Conteúdo verificado

Inglês Antigo

Assuntos Relacionados: Idiomas

Informações de fundo

SOS acredita que a educação dá uma chance melhor na vida de crianças no mundo em desenvolvimento também. Todas as crianças disponíveis para apadrinhamento de crianças de Crianças SOS são cuidadas em uma casa de família pela caridade. Leia mais ...

Old Inglês / anglo-saxão
Englisc
Região O que é agora Inglaterra (exceto o extremo sudoeste e noroeste), partes do que é agora Scotland ao sul do Forth, e as franjas orientais do que é hoje o País de Gales .
Extinto desenvolvido em Inglês Médio pelo século 12
Família de língua
Indo-europeu
  • Germânico
    • Germânico ocidental
      • Anglo-Frisian
        • Anglic
          • Old Inglês / anglo-saxão
Códigos de idioma
ISO 639-2 ang
ISO 639-3 ang

Inglês Antigo (também chamado de anglo-saxão, Englisc por seus falantes) é uma forma primitiva da linguagem Inglês que foi falado e escrito em partes do que são agora Inglaterra e no sul da Escócia entre meados do século 5 e meados do século 12. O que sobrevive através da escrita representa principalmente o registo literário anglo-saxão. É um Língua germânica ocidental e está intimamente relacionado com Frisian de idade. Ele também experimentou forte influência de Old Norse, um membro da afins Grupo germânico norte de línguas .

Desenvolvimento

Inglês velha não é estática, e a sua utilização coberto um período de cerca de 700 anos - o Migrações anglo-saxões que criaram Inglaterra no século V a algum tempo depois da invasão normanda de 1066, quando a língua passou por uma transição dramática. Durante este período inicial assimilou alguns aspectos das línguas com as quais entraram em contato, tais como a Línguas celtas e os dois dialetos do norueguês antigo do invasor Vikings, que estavam ocupando e controlar grandes extensões de terra no norte e no leste da Inglaterra, que veio a ser conhecido como o Danelaw.

Origens germânicas

A força mais importante na formação de Inglês Antigo era sua herança germânica em seu vocabulário, estrutura da frase e gramática que partilhou com suas línguas irmãs em Europa continental. Algumas destas características foram específicos para o Família de língua germânica ocidental à qual pertence Old Inglês, enquanto algumas outras características foram herdadas da Língua proto-germânico a partir do qual tudo Línguas germânicas são acreditados para ter sido derivado.

À semelhança de outros Línguas germânicas ocidentais do período, Inglês Antigo era totalmente flexionado com cinco casos gramaticais ( nominativas, acusativo, genitivo, dativo, e instrumental, embora o instrumento foi muito raro), que tinha formas de plural duplo para referindo-se a grupos de dois objetos (mas só nos pronomes pessoais), além das formas singular e plural habituais. É também atribuída sexo para todos substantivos, incluindo aquelas que descrevem objetos inanimados: por exemplo, SEO sunne (o Sol ) era feminino, enquanto se Mona (a Lua ) era masculina (cf. moderno Alemão die Sonne vs. der Mond).

Influência latina

Uma grande porcentagem da população instruída e alfabetizados ( monges , clérigos, etc.) eram competentes em latim , que era a acadêmica e diplomática língua franca da Europa no momento. Às vezes, é possível dar datas aproximadas para a entrada de palavras latinas individuais em Inglês Old com base no qual padrões de mudança linguística que foram submetidos. Havia pelo menos três períodos notáveis de influência latina. O primeiro ocorreu antes do ancestral Saxões deixou a Europa continental para a Grã-Bretanha. A segunda começou quando os anglo-saxões se converteram ao cristianismo e sacerdotes de língua latina se tornou generalizada. O terceiro e maior transferência única das palavras latinas baseada aconteceu depois da invasão normanda de 1066, após o que uma enorme número de Palavras Norman entrou na língua. A maioria destes Óleo de linguagem palavras foram-se derivado de Old French e, finalmente, a partir de latim clássico, embora um estoque notável de palavras nórdicos foram introduzidas, ou re-introduzida no Forma Norman. A conquista normanda aproximadamente marca o fim do Inglês Antigo eo advento da Inglês Médio.

Uma das maneiras a influência do latim pode ser visto é que muitas palavras em latim para as atividades veio a ser também usado para se referir às pessoas envolvidas nessas atividades, uma expressão idiomática transitadas de palavras latinas anglo-saxões mas usando. Isto pode ser visto em palavras como milícia, a montagem, o movimento, e de serviço.

O idioma foi adicionalmente alterada pela transição para longe do alfabeto rúnico (também conhecido como Fuþorc ou Fuþorc) para o alfabeto latino , que também foi um fator significativo para as pressões de desenvolvimento exercidas sobre a língua. Palavras inglesas Old foram soletrado como eles foram pronunciados; as letras "silenciosas" em muitas palavras inglesas modernas, como o k no cavaleiro, eram de fato pronunciado em Inglês Antigo. Por exemplo, o C em cniht, o ancestral Inglês velho do cavaleiro moderno, foi pronunciada. Outro efeito colateral de soletrar palavras foneticamente foi a de que a ortografia foi extremamente variável - a ortografia de uma palavra iria reflectir diferenças nos fonética do dialeto regional do escritor, e também opções de ortografia idiossincráticos que variavam de autor para autor, e até mesmo de obra para obra pelo mesmo autor. Assim, por exemplo, a palavra e poderia ser escrito ou e ou ond.

Inglês ortografia antiga pode, portanto, ser considerada ainda mais confusa do que moderno ortografia Inglês, embora possa, pelo menos, reivindicação para reflectir alguma pronúncia existente, enquanto Inglês moderno em muitos casos não pode. A maioria dos estudantes atuais do Inglês Antigo aprender a língua usando versões normalizadas e só são introduzidos à variante grafias depois de terem dominado o básico da língua.

Influência Viking

A extensão aproximada de Old Norse e idiomas relacionados no início do século 10:
  Dialeto Velho Oeste Norse
  Dialeto Old East Norse
  Old gútnico
  Inglês Antigo
  Criméia Gothic
  Outro Línguas germânicas com o qual nórdico antigo ainda retidos alguns intercompreensão

A segunda maior fonte de estrangeirismos para Inglês Old foram as palavras escandinavas introduzidos durante a Viking invasões dos séculos 9 e 10. Além de um grande número nomes de lugares, consistem principalmente em itens de vocabulário básico, e palavras relacionadas com aspectos administrativos específicos da Danelaw (isto é, a área de terras sob controle Viking, que incluía as explorações extensivas ao longo da costa oriental da Inglaterra e da Escócia). Os Vikings falou Nórdico antigo, uma língua relacionada com Inglês Antigo em que ambos derivam do mesmo ancestral Proto-Germânico idioma. É muito comum para a miscigenação de falantes de dialetos diferentes, tais como aqueles que ocorrem durante os períodos de instabilidade política, para resultar em uma idioma misto, e uma teoria sustenta que exatamente como uma mistura de Old Norse e Inglês Antigo ajudou a acelerar o declínio das terminações de caso em Inglês Antigo. Confirmação evidente disto é o fato de que a simplificação das terminações de caso ocorreu mais cedo no Norte e mais recente no sudoeste, a região mais distante da influência Viking. Independentemente da veracidade desta teoria, a influência do nórdico antigo do idioma Inglês foi profundo: responsável por tais itens básicos como vocabulário céu, perna, o pronome eles, a forma verbal são, e centenas de outras palavras.

Influência celta

Tradicionalmente, muitos sustentam que a influência do Celtic em Inglês tem sido pequeno, citando o pequeno número de estrangeirismos celtas tomadas para a língua. O número de Celtic estrangeirismos é de ordem inferior do que qualquer Latina ou Escandinavo; distintivo Traços celtas tenham sido argumentado que ser claramente perceptível a partir do período pós-Old Inglês na área de sintaxe.

Dialetos

Inglês de idade não devem ser considerados como única entidade monolítica, assim como Modern Inglês também não é monolítico. Dentro de Inglês Antigo houve variação lingüística. Assim, é enganador, por exemplo, considerar a Inglês velho como tendo um único sistema de som. Em vez disso, houve vários sistemas de som inglês velho. Inglês Old tem variação ao longo de linhas regionais, bem como variação entre diferentes períodos de tempo. Por exemplo, o idioma atestado em saxão ocidental durante o tempo de Æthelwold de Winchester, que é chamado No início saxão ocidental (ou Æthelwoldian Saxon), é consideravelmente diferente do idioma atestada em West Saxon durante o tempo de Alfred, o Grande tribunal 's, que é chamado Tarde saxão ocidental (ou Clássica saxão ocidental ou Alfredian Saxon). Além disso, a diferença entre o oeste início do Saxon e tardia saxão ocidental é de tal natureza que tardia Oeste Saxon não está diretamente descendente de oeste início do Saxon (apesar do que a semelhança em nome indica).

As quatro principais formas dialectais do Inglês Antigo eram Mércia, Northumbrian (conhecidos coletivamente como Anglian ), Kent, e Saxão ocidental. Cada um desses dialetos foi associada com um reino independente na ilha. Destes, todos Northumbria e mais de Mercia foram invadidas pelos vikings no século nono. A porção de Mercia e todos Kent que foram defendidas com sucesso foram então integradas em Wessex .

Após o processo de unificação dos diversos reinos anglo-saxões em 878 por Alfred, o Grande , há um declínio acentuado na importância de dialetos regionais. Isso não é porque eles deixaram de existir; dialetos regionais continuou mesmo depois que o tempo para o dia de hoje, como evidenciado tanto pela existência de dialetos ingleses médios e modernos, mais tarde, e pelo senso comum - as pessoas não desenvolvem espontaneamente novos acentos quando há uma súbita mudança de poder político.

A primeira página do Beowulf manuscrito

No entanto, a maior parte dos documentos sobreviventes do período anglo-saxão estão escritos no dialeto de Wessex, Reino de Alfred. Parece provável que, com a consolidação do poder, tornou-se necessário padronizar a língua do governo para reduzir a dificuldade de administrar as áreas mais remotas do reino. Como resultado, a papelada foi escrito no dialeto saxão ocidental. Não só isso, mas Alfred era apaixonado a propagação da vernáculo e trouxe muitos escribas à sua região de Mercia, a fim de que os textos anteriormente não escritas ser gravado.

O Igreja foi afetado da mesma forma, especialmente porque Alfred deu início a um ambicioso programa para traduzir materiais religiosos em Inglês. A fim de manter o seu patrocínio e garantir a mais ampla circulação dos materiais traduzidos, os monges e sacerdotes envolvidos no programa trabalhou em seu dialeto. O próprio Alfred parece ter livros traduzidos do latim e em Inglês, designadamente O tratado de Papa Gregório I em administração, " Pastoral ".

Por causa da centralização do poder e as invasões vikings, há evidências escritas pouco ou nenhum para o desenvolvimento de dialetos não-Wessex após a unificação de Alfred.

Moderno-dia pronúncia recebida não é um descendente direto do dialeto best-atestada, Late saxão ocidental. É, antes, um descendente de um dialeto Mércia - quer Leste Mércia ou Sudeste Mércia. Assim, Late saxão ocidental tiveram pouca influência sobre o desenvolvimento de Modern Inglês (pelo qual se entende RP ou algum dialeto similar) e os desenvolvimentos que ocorrem em seu antecedente, Inglês Médio.

Gramática

Fonologia

O inventário do clássico Inglês Antigo (ou seja tarde saxão ocidental) de superfície telefones , como normalmente reconstruído, é a seguinte.

Bilabial Labiodental Dental Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glótico
Pare p b t d kg
Africado tʃ (dʒ)
Nasal m n (N)
Fricativo F (v) θ (D) s (Z) ʃ (C) (X) (ɣ) h
Approximant r j w
Approximant Lateral l

Os sons marcado em parênteses no quadro acima são allophones:

  • [Dʒ] é um alofone de / j / ocorrendo após / n / e quando Geminated
  • [N] é um alofone de / n / a ocorrer antes / k / e / g /
  • [V, d, z] são alofones de / f, θ, s / respectivamente, ocorrendo entre vogais ou consoantes surdas
  • [C, x] são alofones de / h / ocorrendo em posição coda após dianteiras e traseiras vogais, respectivamente
  • [Ɣ] é um alofone de / g / ocorrendo após uma vogal, e, numa fase anterior da língua, no início sílaba.
Monotongos Curto Grandes
Frente De volta Frente De volta
Próximo i y u I y u
Médio e (ø) o E (o) Ø
Aberto æ ɑ AE ɑː

O frente médio vogais arredondadas / O (ː) / ocorrem em alguns dialetos do Inglês Antigo, mas não no melhor atestada Dialeto saxão ocidental tarde.

Ditongos Curta ( monomoraic) Long (bimoraic)
Primeiro elemento está próximo iy IY
Ambos os elementos são mid OE Eo
Ambos os elementos estão abertas æɑ æːɑ

Morfologia

Ao contrário do Inglês moderno, Inglês Antigo é uma língua rica com diversidade morfológica e é soletrado essencialmente como é pronunciada. Ele mantém vários casos distintos: o nominativas, acusativo, genitivo, dativo e (vestigially) instrumentais, restos de que sobrevivem apenas em alguns pronomes em Inglês moderno.

Sintaxe

Palavra de ordem

A ordem das palavras de Inglês Antigo é amplamente acreditado para ser sujeito-verbo-objeto ( SVO) como no Inglês moderno e mais Línguas germânicas. A ordem das palavras de Inglês Antigo, no entanto, não era muito importante devido à morfologia da língua acima mencionado. Enquanto declinação foi correta, não importa se você disse "Meu nome é ..." como "mínimo de nama é ..." ou "Nama mínimo é ..."

Perguntas

Devido à sua semelhança com Nórdico antigo, acredita-se que a ordem das palavras de Inglês Antigo mudou ao fazer uma pergunta, de SVO para VSO; ou seja, trocando o verbo eo sujeito.

"Você é ..." se torna "Você está ...?"
"Qui bist ..." torna-se "Bist Qui ...?"

Ortografia

O alfabeto rúnico usado para escrever Inglês Antigo antes da introdução do alfabeto latino .

Inglês velho foi escrito pela primeira vez em runas ( Fuþorc), mas mudou para um (minúsculo) semi-uncial roteiro do alfabeto latino introduzida por missionários cristãos irlandeses. Este foi substituído por roteiro insular, uma versão cursiva e pontiaguda do roteiro semi-uncial. Este foi utilizado até ao final do século 12, quando continental minúscula carolíngia (também conhecido como caroline) substituiu o insular.

A carta yogh foi adotada a partir de Irlandesa; a carta Daet <d> (chamada eth ou Inglês moderno edh) foi uma alteração do latim <d>, e as letras rúnicas espinho e Wynn são empréstimos de Fuþorc. Também foi utilizado um símbolo para a conjunto e, um personagem semelhante ao número sete (<⁊>, chamado de Nota Tironian), e um símbolo para a þæt pronome relativo, um espinho com uma barra através do ascendente (< OE thaet.png >). Macrons <> ¯ mais de vogais raramente foram utilizados para indicar vogais longas. Também é usado ocasionalmente eram abreviaturas para seguir m 's ou n' s. Todas as descrições são dadas abaixo de som usando Símbolos do IPA.

Convenções de edições modernas. Uma série de mudanças são tradicionalmente feitos em edições modernas dos originais manuscritos inglês velho publicados. Algumas destas convenções incluem a introdução de pontuação e as substituições de símbolos. Os símbolos <e, f, g, r, s> são usados em edições modernas, embora suas formas no script insular são consideravelmente diferentes. O símbolo insular que é substituído por modernas <s> assemelha a esh alongado <ʃ>. Insular <ȝ> geralmente é substituído com moderno <g> (que é em última análise, um símbolo carolingian). Além disso, manuscritos modernos costumam distinguir entre um velar e palatal <c> e <ȝ> com pontos diacríticos acima das palatais putativos: <C>, <risos>. O símbolo Wynn <ƿ> geralmente é substituído por <w>. Kentish <æ> geralmente é substituído com moderno <e>. Macrons são normalmente encontrados em edições modernas para indicar vogais longas putativos enquanto eles são geralmente falta aos originais. A decisão de adicionar macrons geralmente é etimologicamente baseado assim que forem impressas, mesmo quando estas vogais átonas estão em posições onde eles estão, muito provavelmente, ser curto.

Os símbolos alfabéticos encontrados em velhos escritos em inglês e os seus símbolos de substituição encontradas em edições modernas estão listados abaixo:

Símbolo Descrição e notas
um Curto ɑ / /. Variações ortográficas como <terra ~ lond> "land" sugerem que ele pode ter tido um arredondada alofone [ɒ] antes [n] em alguns casos)
ā Longo ɑː / /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <a> em edições modernas.
æ Curto æ / /. Antes de 800 o dígrafo <ae> é freqüentemente encontrado em vez de <æ>. Durante o século 8 <æ> começou a ser usado com mais freqüência era padrão após 800. Em Kentish manuscritos do século 9, foi usada uma forma de <æ> que estava faltando o gancho superior do <a> parte. Kent <ae> pode ser quer / AE / ou / e / embora este é difícil de determinar.
ǣ Longo AE / /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <æ> em edições modernas.
b Representado / b /. Também representado [v] nos textos antigos antes de 800. Por exemplo, a palavra "feixes" é soletrado <scēabas> em um texto mais cedo, mas mais tarde (e mais comumente) como <scēafas>.
c Exceto no dígrafos <sc, cg>, ou / tʃ / ou / k /. A / tʃ / pronúncia às vezes é escrito com um diacrítico por editores modernos: mais comumente <C>, às vezes <C> ou <C>. Antes de uma letra consoante a pronúncia é sempre / k /; palavra-finalmente, depois de <i> é sempre / tʃ /. De outro modo o conhecimento do linguística histórica da palavra em questão é necessária para prever que a pronúncia é necessário. (Ver A distribuição de velars e palatais em Inglês Antigo para mais detalhes).
cg [Ddʒ] (a pronúncia de superfície geminate / mf /); ocasionalmente também para / gg /
d Representado / d /. Nos textos mais antigos, é também representada / θ /, mas foi logo substituído por <D> e <th>. Por exemplo, a palavra "pensamento" foi escrita <mōdgidanc> em um texto datado de Northumbrian 737, mas mais tarde como <mōdgeþanc> em um texto saxão ocidental do século 10.
ð Representado / θ / e sua alofone [D]. Daet chamado em Inglês Antigo (agora chamado eth no Inglês Moderno), <d> é encontrado em alternância com o <th> símbolo espinho (ambos representando o mesmo som), embora seja mais comum em textos que datam antes de Alfred. Substituído no início <d> e <th> (juntamente com <th>). Primeiro atestada (em materiais definitivamente datada) no século 7. Após o início do tempo de Alfred, <D> foi usada mais freqüentemente para as posições medial e final, enquanto <th> tornou-se cada vez mais utilizado em posições iniciais (embora ambos ainda variada). Algumas edições modernos tentam regularizar a variação entre <th ~ d> usando somente <th>.
e Curto / e /.
ê Ou Kent / AE / ou / e / embora este é difícil de determinar. Uma substituição editorial moderno para uma forma de <æ> faltando o gancho superior do <a> encontrado em textos do século nono.
ē Longo E / /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <e> em edições modernas.
eA Curto / æɑ /; depois <C, G>, às vezes / AE / ou / ɑ /.
EA Longo æːɑ / /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <eA> em edições modernas. Após <C, G>, às vezes / AE /.
OE Curto / OE /; depois <C, G>, às vezes / o /
Eo Longo EO / /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <EO> em edições modernas.
f / F / e sua alofone [v]
g Quase ausente em Inglês Antigo funciona, mas usado como um substituto para <ȝ> em edições modernas.
ȝ / G / e a sua alofone [ɣ]; / j / e sua alofone [dʒ] (quando após <n>). Nas edições modernas impressas de Inglês Antigo obras, o símbolo <g> é usado em vez do mais comum <ȝ>. A / j / e [dʒ] pronúncias são por vezes escrito <G> ou <ȝ> por editores modernos. Antes de uma letra consoante a pronúncia é sempre [g] (palavra-inicialmente) ou [ɣ] (depois de uma vogal). Palavra-finalmente, depois de <i> é sempre / j /. De outro modo o conhecimento do linguística histórica da palavra em questão é necessária para prever que a pronúncia é necessário. (Ver A distribuição de velars e palatais em Inglês Antigo para mais detalhes).
h / H / e seus alofones [c, x]. Nas combinações <hl, hr, hn, hw>, a segunda consoante foi certamente não têm voz.
Eu Curto / i /.
Eu Longo i / /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <i> em edições modernas.
ou seja, Curto / iy /; depois <C, G>, por vezes, / e /.
IE Longo IY / /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <ie> em edições modernas. Após <C, G>, às vezes / e /.
k / K / (raramente usado)
l / L /; provavelmente velarised (como no Inglês Moderno) quando em posição coda.
m / M /
n / N / e sua alofone [n]
o Curto / o /.
ō Longo / o /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <o> em edições modernas.
oe Curto / o / (em dialetos com este som).
ōe Longo / O / (em dialetos com este som). Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <oe> em edições modernas.
p / P /
qu A ortografia rara de / kw /, que era geralmente escrito como <cƿ> (= <CW> em edições modernas).
r / R /; a natureza exacta de R não é conhecido. Pode ter sido um approximant alveolar [ɹ], como na maioria dos acentos ingleses modernos, um aba alveolar [ɾ], ou um trinado alveolar [r].
s A substituição de um símbolo que se assemelha insular <ʃ> que é usado em edições modernas impressas de Inglês Antigo funciona. Representa / s / e sua alofone [z].
sc / Ʃ / ou ocasionalmente / SK /.
t / T /
th Representado / θ / nos textos mais antigos, mas foi logo substituído por <D> e <th>. Por exemplo, a palavra "pensamento" foi escrito <mōdgithanc> em um texto Northumbrian século 6, mas mais tarde como <mōdgeþanc> em um texto saxão ocidental do século 10.
þ Um símbolo alternativo chamado espinho usado em vez de <D>. Representa / θ / e sua alofone [D]. Substituído no início <d> e <th> (juntamente com <D>). Primeiro atestada (em materiais definitivamente datada) no século oitavo. Menos comum do que <D> antes do tempo do Alfred. Desde o início da época de Alfred e para a frente, <th> foi utilizado cada vez com mais freqüência do que <d> no início de palavras, enquanto sua ocorrência no final e no meio de palavras era raro. Algumas edições modernos tentam regularizar a variação entre <th ~ d> usando somente <th>.
u / U / e também / w / nos textos antigos de escribas continentais. O / w / <u> foi substituído por <ƿ> fora do norte da ilha.
uu Curto / w / nos textos antigos de escribas continentais. Fora do norte, era geralmente substituída por <ƿ>.
¾ Longo U / /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <u> em edições modernas.
w / W /. Uma substituição moderna para <ƿ>.
ƿ Rúnico Wynn. Representa / w /, substituído na impressão moderna por <w> para evitar confusão com <p>.
x / ds / (mas de acordo com alguns autores, [CA] ~ xs)
y Curto / y /.
ȳ Longo y / /. Raramente encontrada em manuscritos, mas geralmente distinguido de curto <y> em edições modernas.
z / Ts /. A ortografia raro <ts>. Exemplo: / betst / "melhor" raramente é soletrado <bezt> para mais comum <betst>.

Consoantes dobradas são geminado; o geminate fricatives dd / THTH, ff e ss não podem ser expressas.

Literatura

Old Inglês literatura, porém mais abundante do que a literatura do continente antes de AD 1000, não deixa de ser escasso. Em seu artigo complementar à 1935 edição póstuma de anglo-saxão Leitor de Bright, Dr. James Hulbert escreve:

Em tais condições históricas, uma quantidade incalculável de os escritos do período anglo-saxão pereceram. O que eles continham, o quão importante eles foram para a compreensão da literatura antes da conquista, não temos meios de saber: os catálogos das bibliotecas monásticas escassos não nos ajudam, e não há referências em obras existentes para outras composições .... Como incompleta nossos materiais são pode ser ilustrado pelo fato bem conhecido que, com poucas e relativamente pouco importantes exceções, todas existente poesia anglo-saxão é preservada em quatro manuscritos.

Inglês Antigo era um dos primeiros línguas vernáculas para ser escrito para baixo. Alguns dos trabalhos da sobrevivência mais importantes da literatura Inglês Old são Beowulf, um poema épico; o Anglo-Saxon Chronicle, um registro da história cedo Inglês; e Hino de Caedmon, um poema religioso cristão. Há também uma série de obras em prosa existentes, tais como sermões e as vidas dos santos, traduções bíblicas, e traduziu obras latinas dos primeiros Padres da Igreja, documentos legais, tais como leis e vontades, e trabalhos práticos sobre gramática, medicina e geografia . Ainda assim, a poesia é considerada o coração da literatura Inglês Antigo. Quase todos os autores anglo-saxões são anônimos, com algumas exceções, como Bede e Caedmon .

A comparação com outras formas históricas de Inglês

Inglês velho é muitas vezes erroneamente usado para se referir a qualquer forma de Inglês diferente Inglês moderno. O termo Inglês Old não se refere a variedades de Inglês Moderno Inicial tais como são encontrados em Shakespeare ou a Bíblia King James , nem se refere a Médio Inglês, a língua de Chaucer e seus contemporâneos. A seguinte cronologia ajuda a colocar o história do idioma Inglês no contexto. As datas utilizadas são datas aproximadas. É inexacto afirmar que todo mundo parou de falar Inglês Antigo em 1099, e acordei no dia de Ano Novo de 1100 falando Inglês Médio. Mudança de linguagem é gradual, e não pode ser tão facilmente demarcada como são eventos históricos ou políticos.

450-1100 Inglês Antigo (Anglo-saxão) - A linguagem da Beowulf.

1100-1500 Inglês Médio - A linguagem de Chaucer .

1500-1650 Inglês Moderno Inicial (ou Renascença Inglês) - A língua de Shakespeare .

1650-presente Modern Inglês (ou Atual Inglês) - A linguagem falada como hoje.

Exemplos

Beowulf

O primeiro exemplo é retirado do poema épico Beowulf. A tradução é bastante literal e representa o fim palavra poética inicial. Como tal, não é típico do Inglês Antigo prosa. Os cognatos modernos de palavras originais têm sido utilizados sempre que possível para dar uma aproximação da sensação do poema original. As palavras entre parênteses estão implicadas no Inglês Antigo a caso substantivo e as palavras em negrito entre parênteses estão as explicações de palavras que têm significados ligeiramente diferentes em um contexto moderno. Observe como o que foi usado pelo poeta em que uma palavra como lo ou eis que seria esperado.

Linha Original Tradução
Hwæt! Nós Gar-Dena em marcha-dagum, O que! Nós [da] Gar-Danes (Literatura lança-Danes) em yore-dia,
Theod-cyninga, Thrym gefrunon, [De] pessoas reis, trim (glória) apried (aprendi, pedindo ou de "curiosos"),
hu Da æþelingas ellen fremedon. como essas athelings (príncipes) feitos braço-forte enquadrada (feito).
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum, Oft Scyld Scefing, [de] scathers (inimigos) [no] ameaças (bandos armados),
monegum mægþum, meodosetla ofteah, [De] muitas macths (clãs, grupos de filhos, cf irlandês mac-), MEAD-liquida levou,
egsode Eorl. Syððan ærest weard condes admirados (líderes dos homens). Desde erst (primeiro) [ele] vale a pena (chegou a ser)
feasceaft funden, ele þæs gebad frofre, fewshiped (indefeso, com "fewship") founden, ele dali (a partir de então em diante) em amar morada cuidado (vivia),
weox sob wolcnum, weorðmyndum thah, wex (encerado) sob welkin (as nuvens), mind's-estima (honra) tem,
oðþæt ele æghwylc Thara ymbsittendra orthat (até que) ele a cada [de] esses Umbe-estar ("sentado" ou habitação rotunda)
ofer hronrade hyran scolde, mais de baleia-de-estrada ( kenning para o mar) ouvir (obey) deve (devido a),
gyldan gomban. Þæt Waes deus Cyning! presentes [a] de rendimento. Isso foi [a] bom rei!

A Oração do Senhor

Este texto de A Oração do Senhor é apresentada no padronizada saxão ocidental dialeto literário:

Linha Original Tradução
Fæder ure Thu o eart em heofonum, Pai nosso, tu que estás nos céus,
Si fina gehalgod nama. Ser o teu nome santificado.
Para becume fino arroz, Venha o teu rico (reino),
gewurþe DIN willa, na SWA SWA eorðan em heofonum. Worth (manifesto) a tua vontade, assim na terra como no céu também.
Urne gedæghwamlican hlaf SYLE nos todæg, Nossa vender pão diário (dar) nós hoje,
e forgyf nos gyltas Ure, SWA SWA nós forgyfað Urum gyltendum. e perdoa-nos as nossas culpas como também nós perdoamos aos nossos culpados (guiltants Literatura).
E ne gelæd Qui-nos no costnunge, ac alys-nos de yfele. Soþlice. E 'ne chumbo' (não levar) Tu nos em tentação, ac (mas) solta (liberação) nos do mal. Soothly.

Carta de Cnut

Esta é uma proclamação do rei Canuto, o Grande a sua conde Thorkell do Alto e do povo inglês escritos em AD 1020. Ao contrário dos dois exemplos anteriores, este texto é a prosa em vez de poesia. Para facilitar a leitura, a passagem foi dividida em frases, enquanto o pilcrows representam a divisão original.

Original Tradução
¶Cnut Cyning gret seus arcebiscopas e seus Leod-biscopas e Þurcyl Eorl e seus ealle eorlas e ealne sua þeodscype, twelfhynde e twyhynde, gehadode e læwede, em Englalande freondlice. ¶Cnut, rei, greeteth seus arcebispos e seus -bishops leigos e Þyrchel, conde, e todos os seus condes e todo o seu navio pessoas, maior e menor, com capuz (ordenado ao sacerdócio) e lasciva (leigos), na Inglaterra amigável.
E eow cyðe ic, þæt wylle ic beon espera hlaford e unswicende para godes gerihtum e rihtre woroldlage. E eu kithe (dar a conhecer / couth a) você, que eu serei [a] hold (civilizada) senhor e unswiking (uncheating) para direitos (leis) de Deus e [do] de direitos (leis) mundano.
Nam ¶Ic me para gemynde Tha gewritu e Tha palavra, o SE arcebiscop Lyfing me fram Tham papan brohte de Roma, þæt alecgan ic scolde æghwær godes lof upp aræran e unriht e Frid completo wyrcean ser mihte ðære, o deus me syllan wolde. ¶I nam (levou) me à mente as medidas cautelares ea palavra que o Arcebispo Lyfing me do Papa trouxe de Roma, que eu deveria ayewhere (em toda parte) amor (louvor) uprear de Deus (promover), e Unright (fora da lei) encontra-se, e frith completo (paz) trabalho (trazer), com a força que Deus iria me (fato) [para] vender '(dar).
¶Nu ne wandode ic na minum sceattum, Tha enquanto o EOW unfrið em handa stod: nu meados ic godes fultume þæt totwæmde meados minum scattum. ¶Now, ne fui (retirou / alterados) Eu não o meu scot (apoio financeiro, cf impunes) ao mesmo tempo em que estiveste (suportou) unfrith (turbulência) na mão: agora eu, no meio (com) o apoio de Deus, que [unfrith] totwemed (separado / dissipadas) médio (com) o meu scot (apoio financeiro).
O homem de Tha cydde mim, þæt nos mara hearm para fundode, Thonne nós wel licode: e Tha para ic me sylf meados Tham Mannum o me meados foron em Denmearcon, o eow mais maest hearm de com: e þæt hæbbe meados godes fultume Forene forfangen, þæt eow næfre heonon Ford thanon nan unfrið para ne cymð, Tha hwile o ge me rihtlice healdað e min lif BYD. Tho (então) [a] homem kithed (dado a conhecer / couth a) me que nos mais mal tinha encontrado (vir em cima) do que nos bem quisto (igualado): e tho (então) tona (percorrida) I, meself, mid ( com) esses homens que mid (com) me tona (viajaram), na Dinamarca que [para] que mais danos vieram de (de): e que [mal] tem [I], mid (com) o apoio de Deus antes, (anteriormente ) forefangen (antecipado), que a partir de agora você nunca dali nenhum unfrith (violação da paz) ne vir o tempo que vocês me segurar corretamente (eis como rei) e meu Beeth vida.
Retirado de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Old_English&oldid=226695040 "