Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Biblia w przekładzie mariawickim - Wikipedia, wolna encyklopedia

Biblia w przekładzie mariawickim

Z Wikipedii

Przekład Mariawicki
Pełna nazwa Księgi Starego i Nowego Testamentu w tłum. abp J. M. Michała Kowalskiego
Skrót(y) MK
Kanon Katolicki
Język Polski
Księgi deuterokanoniczne Tobiasza, Judyty, 1 Machabejska, 2 Machabejska, Mądrości, Mądrość Syracha, Barucha
Wydawca Kościół Katolicki Mariawitów
Przynależność religijna Kościół Katolicki Mariawitów

Przekład Mariawicki – tłumaczenie Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu na język polski, dokonane przez arcybiskupa Jana Marii Michała Kowalskiego, założyciela Kościoła Katolickiego Mariawitów (zreformowanego mariawityzmu), czczonego przez wyznawców za świętego. W Kościele Katolickim Mariawitów przekład uważany jest za natchniony przez Boga i jako jedyny dopuszczony do liturgii i czytania przez wiernych. Z uwagi na innowacje wprowadzane przez arcybiskupa do teologii mariawickiej (m.in. kapłaństwo ludowe, małżeństwa mistyczne, zniesienie postów, święceń i spowiedzi, wprowadzenie komunii tuż po chrzcie) doszło do rozłamu w 1935 r. i znacznie większy Kościół Starokatolicki Mariawitów, odrzucający większość reform arcybiskupa, a pozostający przy starokatolickiej tradycji, nie uznał Przekładu Mariawickiego.

[edytuj] Kontrowersje

Przekład Mariawicki uznawany jest przez większość chrześcijan za tendencyjny. Gdy w Kościele Katolickim Mariawitów pojawiła się nauka o wcieleniu Trójcy Świętej i hipostatycznym zjednoczeniu poszczególnych osób Boskich z konkretnymi ludźmi (Maryja i Feliksa Kozłowska zostały uznane za Bogów Wszechmogących), arcybiskup Kowalski dokonał Przekładu Mariawickiego, który potwierdzał Bóstwo Maryi (Boga Ojca) i Mateczki (Ducha Świętego), np. w stosunku do Ducha Świętego w wielu miejscach zastosowano zaimki żeńskie.

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com