Vérifié contenu

Le Cantos

Sujets associés: Poésie et Opera

Renseignements généraux

Enfants SOS offrent un chargement complet de la sélection pour les écoles pour une utilisation sur les intranets des écoles. Tous les enfants disponibles pour le parrainage de SOS Enfants des enfants sont pris en charge dans une maison de famille près de la charité. Lire la suite ...

1913 photographie d'Ezra Pound par Alvin Langdon Coburn

Le Cantos par Ezra Pound est une longue, incomplète poème en 120 sections, dont chacune est une canto. La plupart ont été écrites entre 1915 et 1962, bien que beaucoup des premiers travaux a été abandonné et les premiers chants, que finalement publié, la date à partir de 1922. Ce est un travail de longueur du livre, largement considéré présenter des difficultés redoutables pour le lecteur. Le Cantos est généralement considérée comme l'une des œuvres les plus importantes de la poésie moderniste du 20e siècle. Comme dans la prose de Pound, les thèmes de l'économie, la gouvernance et la culture font partie intégrante du contenu de l'œuvre.

La caractéristique la plus frappante du texte, à un navigateur décontractée, est l'inclusion de caractères chinois ainsi que des citations dans les langues européennes autres que l'anglais. Le recours à des commentaires savante est presque inévitable pour un près lecteur. La gamme de l'allusion à des événements historiques est très large, et les changements brusques se produisent avec peu de transition. Il ya également une grande référence géographique; Pound a ajouté à ses intérêts plus tôt dans la culture méditerranéenne classique et Asie de l'Est sujets sélectifs de médiévale et au début de l'Italie moderne et de la Provence, les débuts des États-Unis, l'Angleterre du 17ème siècle, et les détails de l'Afrique qu'il avait obtenu de Leo Frobenius. Références sans explication abondent. Livre d'abord cru qu'il possédait techniques poétiques et rhétoriques qui elles-mêmes généreraient importance, mais avec le temps il est devenu plus préoccupé par les messages qu'il voulait transmettre.

La section, il a écrit à la fin de la Seconde Guerre mondiale, commencé alors qu'il était interné en Italie d'occupation américaine, est devenu connu sous le nom Pisan Cantos, est souvent considérée comme autonome. Il a été attribué la première Prix Bollingen en 1948. Il y avait de nombreuses répercussions, puisque ce en effet honoré un poète qui avait été condamné comme un traître dans son pays natal, et qui avait été diagnostiqué avec un sérieux maladie mentale.

Fond

Histoire de publication

La première partie de The Cantos à publier ont été libérés par trois montagnes de presse en 1925 sous le titre Un projet d'XVI Cantos. La première édition complète était nouvelle direction est Le Cantos (1-109)

Controverse

Le Cantos a toujours été un travail controversé, d'abord à cause de la nature expérimentale de l'écriture. La controverse se est intensifiée depuis 1940, lorsque position très publique de Pound sur la guerre en Europe et son soutien à Benito Mussolini s ' le fascisme est devenu largement connu. Une grande partie de la discussion critique du poème a mis l'accent sur la relation entre, d'une part, la thèse économique usura, Pound l'antisémitisme, son adulation de confucéens idéaux de gouvernement et son attitude envers le fascisme , et, de l'autre, des passages de la poésie lyrique et la mise en scène historique qui il a joué avec sa technique «idéographique». A une extrémité du spectre, George P. Elliot a établi un parallèle entre Pound et Adolph Eichmann basé sur leur antisémitisme, tandis qu'à l'autre Marjorie Perloff met l'antisémitisme de Pound dans un contexte plus large en examinant les opinions politiques de beaucoup de ses contemporains, en faisant valoir que "Nous devons essayer de comprendre pourquoi" l'antisémitisme était répandu dans le début du XXe siècle, "et ne pas dire passons débarrasser de Ezra Pound, qui se trouve également être l'un des plus grands poètes du 20e C. "

Cependant, tout cela est compliqué par le fait que les Cantos se contient très peu de preuves de l'antisémitisme contraire flagrante de Pound: en effet, dans une étude à proximité du poème, Wendy Stallard Flory a conclu qu'il ne contenait que sept passages de anti- sentiment antisémite dans les 803 pages qu'elle lisait. En outre, lorsque Allen Ginsberg lui a rendu visite à Rapallo en Octobre 1967, Pound a décrit son travail antérieur à Ginsberg comme: "un gâchis ... la bêtise et l'ignorance tout le chemin à travers." Et plus tard (comme ils ont dîné dans le restaurant Pensione Alle Salute da Cici à Venise), il a même admis à Ginsberg, Peter Russell, et Michael Reck que: «... mon pire erreur était le préjugé antisémite banlieue stupide, tout au long que tout gâté ... je ai trouvé après 70 années que je ne étais pas un fou, mais un crétin ... Je aurait pu faire mieux ... "Même ses vues sur l'usure décalés dans ses dernières années: deux semaines avant son 87e anniversaire, il lire pour un rassemblement d'amis dans un café:« re USURE / je étais hors foyer, en tenant un symptôme d'une cause. / La cause est l'avarice. " Cependant, même en dépit de ses vues antérieures, Pound avait encore défenseurs: Louis Zukofsky (qui était juif) a défendu Pound sur la base de sa connaissance personnelle de l'antisémitisme sur le niveau des échanges humains - même si (selon William Cookson) leur correspondance contenait certaines des vues offensives de Pound. Ainsi, bien que Pound effet défiait les masses, les «étrangers», et ainsi de suite, Le Cantos eux-mêmes (avec leurs références à Confucius , le populisme agraire Jefferson et La démocratie jacksonienne, et même le «despotisme éclairé» de Léopold II) reflètent le sentiment sous-jacent conservatrice derrière ses vues économiques et sociaux les plus connus (y compris son anti-sémitisme.)

Structure

Le Cantos peut apparaître en première lecture à être chaotique ou sans structure parce qu'il manque parcelle ou une fin définitive. RP Blackmur, critique au début, a écrit,

Le Cantos ne sont pas complexes, ils sont compliqués; ils ne sont pas disposés par la logique, ou entraînées par la poursuite de l'émotion, ils sont connectés, car ils se succèdent, sont mis côte à côte, et parce que une anecdote, une allusion ou une phrase commencée dans une Canto peuvent être poursuivies dans un autre et ne peuvent jamais être complété du tout; et comme pour un thème à réaliser, ils semblent ne avoir, comme Mauberley, le sens général de la continuité - pas l'unité - qui pourrait surgir dans l'esprit lorsqu'il est lu successivement. Le Cantos sont ce que M. Pound lui-même les appelle dans un passage maintenant excisé du canon, un rag-sac.

La question de l'incohérence du travail se traduit par la note équivoque retentit dans les deux derniers chants plus ou moins achevés; selon William Cookson, les deux derniers chants montrent que Pound a été incapable de faire ses matériaux sont cohérentes, alors qu'ils insistent pour que le monde lui-même ne Cohere encore. Pound et TS Eliot avaient déjà abordé le sujet de la fragmentation de l'expérience humaine: alors Eliot écrivait, et l'édition de livre, The Waste Land , Pound avait dit qu'il regardait expérience similaire à une série de limaille de fer sur un miroir. Chaque dépôt est déconnecté, mais ils sont attirés dans la forme d'une rose par la présence d'un aimant . Le Cantos prend une position entre l'unité mythique du poème d'Eliot et les flux de Joyce de la conscience et de tenter de comprendre comment l'histoire (comme fragment) et la personnalité (comme brisé par la vie moderne) ne peut se tenir dans le «champ» de la poésie.

Néanmoins, il ya des indications dans d'autres écrits de Pound qu'il peut y avoir eu une certaine plan officiel qui sous-tend le travail. Dans son essai 1918 A Retrospect, Pound a écrit "Je pense qu'il est un« fluide »ainsi que d'un contenu« solide », que certains poèmes peuvent avoir la forme comme un arbre a une forme, certains comme l'eau versée dans un vase. Ce plus symétrique formes ont certaines utilisations. Qu'un grand nombre de sujets peut ne pas être précisément, et donc pas correctement rendu dans des formes symétriques ". Des critiques comme Hugh Kenner qui prennent une vue plus positive de la Cantos ont eu tendance à suivre ce conseil, voir le poème comme un record poétique de la vie et de la lecture de Pound qui envoie de nouvelles branches que de nouveaux besoins apparaissent avec le dernier poème, comme un arbre, affichant une sorte de fatalité imprévisible.

Une autre approche de la structure du travail est basé sur une lettre Pound écrit à son père dans les années 1920, dans lequel il a déclaré que son plan était:

AA homme direct descend dans monde des morts.
CB "La répétition de l'histoire."
BC Le «moment magique» ou un moment de la métamorphose, le buste de travers quotidienne en «monde divin ou permanente.» Dieux, etc.

[Les lettres colonnes ACB / ABC peuvent indiquer les séquences dans lesquelles les concepts pourraient être présentés.] A la lumière de chants écrite plus tard cette lettre, il serait possible d'ajouter d'autres motifs récurrents à cette liste, tels que: périples (' voyages autour '); rituels de végétation tels que le Mystères d'Eleusis; usura, bancaires et de crédit; et le lecteur vers la clarté dans l'art, tels que la «ligne claire» de la peinture de la Renaissance et le «chant clair» de la troubadours.

Structure symbolique du poème permet également l'utilisation d'une opposition entre les ténèbres et la lumière. Images de lumière sont utilisés différemment, et peuvent représenter Néoplatoniciens idées de la divinité, l'impulsion artistique, l'amour (à la fois sacrés et physiques) et la bonne gouvernance, entre autres choses. La lune est souvent associée dans le poème de créativité, alors que le soleil est le plus souvent trouvé par rapport à la sphère de l'activité politique et sociale, bien qu'il y ait chevauchement fréquent entre les deux. De la séquence de forage de roche sur, l'effort du poème est de fusionner ces deux aspects de la lumière en un tout unifié.

Le Cantos a été initialement publiée sous la forme de sections distinctes, chacune contenant plusieurs chants qui ont été numérotées de façon séquentielle à l'aide des chiffres romains (sauf chants 85-109, d'abord publiées avec chiffres arabes ). Les dates de publication originale pour les groupes de chants sont comme ci-dessous.

I-XVI

Publié en 1924/5 en tant que projet du XVI Cantos par le Trois Montagnes presse à Paris.

Pound avait envisagé l'écriture d'un long poème depuis environ 1905, mais le travail ne commence pas avant un certain temps entre 1912 et 1917, lorsque les premières versions des trois premiers chants du «poème d'une certaine longueur" proposé ont été publiés dans la revue Poésie. Dans cette version, le poème a commencé comme une adresse par le poète au fantôme de Robert Browning. Pound est venu à croire que cette voix narrative compromise l'intention révolutionnaire de sa vision poétique, et ceux-ci trois premiers ur-chants ont été rapidement abandonné et un nouveau point de départ demandée. La réponse était une version latine de Homer s ' Odyssey par la Renaissance chercheur Andreas Divus que Pound avait acheté à Paris quelque part entre 1906 et 1910.

En utilisant le mètre et syntaxe de sa version 1911 de l' anglo-saxon poème Le gens de mer, Pound a fait une version anglaise du rendu de Divus de la Nekuia épisode dans lequel Ulysse et ses compagnons à voile Hadès afin de découvrir ce que l'avenir leur réserve. En utilisant ce passage pour ouvrir le poème, Pound introduit un thème majeur: l'excavation du passé "mort" pour éclairer le présent et l'avenir. Il fait également écho Dante l 'ouverture à La Divine Comédie dans laquelle le poète descend également dans l'enfer d'interroger les morts. Le chant se termine par quelques fragments de la Seconde Hymne homérique à Aphrodite, dans une version latine par Georgius Dartona qui Pound trouve dans le volume Divus, suivi par "Alors que:" - une invitation à lire.

Canto II se ouvre avec quelques lignes sauvés des Ur-chants dans lequel Pound reflète sur l'indétermination de l'identité en mettant côte à côte quatre versions différentes du poète troubadour Sordello: le poème de Browning de ce nom, le Sordello réel de chair et de sang, propre version de Pound du poète, et l'Sordello de la vie brève ajouté aux manuscrits de ses poèmes. Ces lignes sont suivis d'une séquence de changements d'identité comportant un joint d'étanchéité, la fille de Lir, et d'autres personnalités associées à la mer: Aliénor d'Aquitaine qui, à travers une paire d'épithètes homériques qui font écho à son nom, se déplace dans Hélène de Troie , Homère avec son oreille pour le "raz de marée", les vieillards Troy qui veulent envoyer Helen retour sur la mer, et d'une étendue, imagé récit de l'histoire de l'enlèvement de Dionysos par les marins et sa transformation de ses ravisseurs en dauphins. Bien que cette dernière histoire se trouve dans l'Hymne homérique à Dionysos, également contenu dans le volume Divus, Pound se appuie sur la version en Le poème d'Ovide Métamorphoses, introduisant ainsi le monde de la Rome antique dans le poème.

Sigismondo Pandolfo Malatesta "construit un temple plein de travaux de Pagane" Canto (XI). Portrait par Piero della Francesca.

Les cinq prochaines chants (III-VII), nouveau dessin fortement sur de Pound Imagist le passé pour leur technique, sont essentiellement basés en Méditerranée, en se appuyant sur la mythologie classique, Renaissance histoire, le monde de la troubadours, La poésie de Sappho, une scène de la légende de El Cid qui introduit le thème de la banque et crédit et propres visites de Pound à Venise à créer un collage textuel saturé avec Images néoplatoniciens de clarté et de lumière.

Cantos VIII-XI tirer parti de l'histoire de Sigismondo Pandolfo Malatesta, poète du 15ème siècle, condottiere, seigneur de Rimini et mécène des arts. Citant abondamment à partir de sources primaires, y compris les lettres de Malatesta, Pound se concentre en particulier sur la construction de l'église de San Francesco, également connu sous le Tempio Malatestiano. Conçu par Leon Battista Alberti et décoré par des artistes tels que Piero della Francesca et Agostino di Duccio, ce était un bâtiment de la Renaissance de repère, étant la première église d'utiliser la romaine arc de triomphe dans le cadre de sa structure. Pour Pound, qui a passé une bonne partie de son temps à chercher des mécènes pour lui-même, Joyce , Eliot et une chaîne de petites revues et petites presses, le rôle de la patronne était une question culturelle cruciale, et Malatesta est le premier d'une ligne de règle-patrons apparaissent dans les Cantos.

Canto XII se compose de trois contes moraux sur le sujet de profit. Le premier et le troisième de ces traitements de la création de profit ex nihilo en exploitant la masse monétaire , en comparant cette activité avec la fertilité «contre nature». La parabole centrale contraste avec cette création de richesse sur la base de la création de biens utiles. Canto XIII introduit alors Confucius ou Kung, qui est présenté comme l'incarnation de l'idéal de l'ordre social basé sur l'éthique .

Cette section de la Cantos conclut avec une vision de Enfer. Cantos XIV et XV utilisent la convention de la Divine Comédie de présenter Pound / Dante se déplaçant à travers un enfer peuplé par les banquiers, les éditeurs de journaux, pirater écrivains et autres «pervertisseurs de la langue» et l'ordre social. Dans Canto XV, Plotin prend le rôle de guide joué par Virgile dans le poème de Dante. Dans Canto XVI, Pound se dégage de l'enfer et dans un paradis terrestre où il voit quelques-uns des personnages rencontrés dans chants antérieures. Le poème se déplace ensuite à des souvenirs de la Première Guerre mondiale, et de l'écrivain et artiste les amis de Pound qui ont combattu en elle. Il se agit notamment Richard Aldington, Henri Gaudier-Brzeska, Wyndham Lewis, Ernest Hemingway et Fernand Léger, dont la guerre souvenirs poème comprend un passage de (en français). Enfin, il ya une transcription de Le compte de Lincoln Steffens de la Révolution russe . Ces deux événements, la guerre et la révolution, marquent une rupture décisive avec le passé, y compris le début période moderniste lorsque ces écrivains et artistes ont formé un mouvement plus ou moins cohérente.

XVII-XXX

XVII-XXVII publié en 1924/5 en tant que projet du XVI Cantos par le Trois Montagnes presse à Paris. Cantos I-XXX publié en 1930 dans un projet de XXX Cantos par Nancy Cunard Heures de presse.

À l'origine, Pound conçu Cantos XVII-XXVII comme un groupe qui suivrait le premier volume en commençant par la Renaissance et se terminant avec la Révolution russe. Il a ensuite ajouté trois autres chants et l'ensemble finalement apparu comme une ébauche de XXX Cantos dans une édition de 200 exemplaires. Le principal lieu de ces chants est la ville de Venise.

Chant XVII se ouvre avec les mots "de sorte que", faisant écho à la fin de Canto I, puis passe à une autre histoire de métamorphose Dionysos liés. Le reste de la canto se intéresse à Venise, qui est dépeint comme une forêt de pierre de plus en plus hors de l'eau. Cantos XVIII et XIX retour au thème de l'exploitation financière, à commencer par l'explorateur vénitien Marco Polo 's compte de Kublai Khan «l'argent de papier s. Canto XIX traite principalement de ceux qui profitent de la guerre, un bref retour à la Révolution russe, et se termine sur la stupidité des guerres et ceux qui les favorisent.

Canto XX se ouvre avec un regroupement de phrases, des mots et des images de la poésie méditerranéenne, allant de Homer travers Ovide, Properce et Catullus au Chanson de Roland et Arnaut Daniel. Ces fragments constellent pour former un exemplum de ce livre appelle «chant clair". Il suit une autre exemplum, cette fois de la linguistique bourse qui nous permet de lire ces vieilles poésies et l'attention particulière aux mots cette étude nécessite. Enfin, ce «chant clair» et l'activité intellectuelle est implicitement contraste avec l'inertie et l'indolence de la mangeurs de lotus, dont la chanson complète le canto. Il ya des références à la famille Malatesta et à Borso d'Este, qui a essayé de maintenir la paix entre l'Italien en guerre États de la ville.

Chant XXI traite des machinations de la Medici banque, en particulier avec le L'effet de Medicis sur Venise. Ceux-ci sont en contraste avec les actions de Thomas Jefferson , qui est présenté comme un chef de file en culture avec un intérêt pour les arts. Une phrase d'une des lettres de Sigismondo Pandolfo inséré dans le passage Jefferson dessine un parallèle explicite entre les deux hommes, un thème qui est de se reproduire plus tard dans le poème. La prochaine canto continue l'accent sur le financement par l'introduction du Théories du Crédit social de CH Douglas pour la première fois.

Canto XXIII retourne dans le monde des troubadours par Homère et Renaissance néoplatonisme. Pound scie Culture provençale comme un lien de survie des vieilles croyances païennes, et la destruction de la Bastion cathare au Montségur à la fin de la croisade des Albigeois est présenté comme un exemple de la tendance de l'autorité pour écraser toutes ces cultures alternatives. La destruction de Montségur est implicitement comparé à la destruction de Troie dans les lignes de fermeture de la canto. Canto XXIV retourne alors au 15 e siècle en Italie et au la famille d'Este, en se concentrant à nouveau sur leurs activités et vénitiens Le voyage de Niccolo d'Este à la Terre Sainte.

Cantos XXV et XXVI appuient sur le livre de Conseil le major à Venise et souvenirs personnels de Pound de la ville. Anecdotes sur Titien et Mozart traitent de la relation entre l'artiste et mécène. Canto XXVII revient à la révolution russe, qui est considéré comme étant destructrice, pas constructive, et fait écho à la ruine de Eblis de Canto VI. XXVIII revient à la scène contemporaine, avec un passage sur vol transatlantique. Les deux derniers chants de la série retour dans le monde du "chant clair". Dans Canto XXIX, une histoire de leur visite sur le site provençal au Excideuil contraste Pound et Eliot sur le sujet du christianisme , avec Pound rejetant implicitement que la religion. Enfin, la série se termine par un aperçu de l'imprimante Hieronymus Soncinus de Fano préparation pour imprimer les travaux de Pétrarque.

XXXI-XLI (XI New Cantos)

Publié en onze nouveaux Cantos XXXI-XLI. New York: Farrar & Rinehart Inc., 1934.

Les quatre premiers chants de ce volume (Cantos XXXI-XXXIV) citant abondamment les lettres et autres écrits de Thomas Jefferson , John Adams , John Quincy Adams , Andrew Jackson , Martin Van Buren et d'autres pour faire face à l'émergence de la jeune États-Unis et, en particulier, le système bancaire américain. Chant XXXI se ouvre avec la devise de la famille Malatesta Tempus de loquendi, tempus tacendi ("un temps pour parler, un temps pour se taire") pour relier à nouveau Jefferson et Sigismondo en tant qu'individus et les "renaissances" italiens et américains que les mouvements historiques.

Canto XXXV contraste le dynamisme de l'Amérique avec le révolutionnaire "wobble indéterminée générale" de la société aristocratique de décomposition Mitteleuropa. Ce canto contient certaines expressions nettement désagréables d'opinions antisémites. Canto XXXVI ouvre une traduction de Cavalcanti de canzone Donna km pregha ("Une dame me demande"). Ce poème, une méditation lyrique de la nature et de la philosophie de l'amour, est un texte de pierre de touche pour Pound. Il l'a vu comme un exemple de la survie post-Montségur de la tradition provençale de "chant clair", la précision de la pensée et de la langue, et de la non-conformité de la croyance. Le canto ferme alors avec la figure de la 9e siècle Irlandais philosophe et poète Jean Scot Erigène, qui était une influence sur les Cathares et dont les écrits ont été condamnés comme hérétiques à la fois dans le 11ème et 13ème siècles. Canto XXXVII se tourne alors vers Jackson, Van Buren, Nicholas Biddle, Alexander Hamilton et de la Guerre et de la Banque contient également une référence à la Affaire Peggy Eaton.

Canto XXXVIII se ouvre sur une citation de Dante dans lequel il accuse Albert de l'Allemagne de falsification de la monnaie. Le chant se tourne alors vers le commerce moderne et le commerce des armes et introduit Frobenius comme «l'homme qui a fait la tempête". Il existe également un passage sur le compte de Douglas du problème de pouvoir d'achat. Canto XXXIX retourne à l'île de Circé et les événements avant le voyage entrepris dans le premier chant se déploie comme un hymne à la fécondité naturelle et le sexe rituel. Canto XL se ouvre avec Adam Smith sur le commerce comme une conspiration contre le public en général, suivi par un autre périple, une version condensée de Hanno la de compte du Navigator de son voyage le long de la côte ouest de l'Afrique. Le livre se termine par un compte de Benito Mussolini comme un homme d'action et un autre lamentation sur la perte de la guerre.

LII-LXI (La Chine Cantos)

Confucius "coupé 3000 odes à 300".
D'abord publié en Cantos LII-LXXI. Norfolk Conn .: New Directions, 1940.

Ces onze chants sont basés sur les onze premiers volumes des douze volumes Histoire générale de la Chine par Joseph-Anna-Marie de Moyriac de Mailla. De Mailla était un Français Jésuite qui a passé 37 années dans de Pékin et a écrit son histoire il. Le travail a été achevé en 1730, mais pas publié avant 1777-1783. De Mailla était très bien un Lumières figure et sa vision de l'histoire chinoise reflète cette; il a trouvé la philosophie politique confucéenne, avec son accent sur ordre rationnel, fort à son goût. Il ne aimait pas ce qu'il voyait comme la pseudo-mysticisme superstitieuse promulguée par deux bouddhistes et taoïstes , au détriment de la politique rationnelle. Pound, à son tour, équipée de la prise de Mailla sur la Chine dans ses propres vues sur le christianisme, la nécessité d'un leadership fort pour résoudre les problèmes budgétaires et culturels du 20ème siècle, et son soutien de Mussolini. Dans une note d'introduction à la section, la livre est à la peine de souligner que les idéogrammes et d'autres fragments de texte en langue étrangère incorporés dans les Cantos ne doivent pas mettre le lecteur hors tension, car ils servent à souligner des choses qui sont dans le texte anglais.

Canto LII se ouvre avec des références à duc Leopoldo, John Adams et Gertrude Bell, avant de glisser dans un passage antisémite particulièrement virulente, dirigé principalement au Famille Rothschild. Le reste de la canto est concerné par le texte chinois classique connu sous le nom Li Ki ou Classique des rites, en particulier les parties qui traitent avec l'agriculture et l'accroissement naturel. La diction est le même que celui utilisé dans chants précédentes sur des sujets similaires.

Canto LIII couvre la période de la fondation de la Hai dynastie à la vie de Confucius et jusqu'à circa 225 BCE. Mention spéciale est faite des empereurs que Confucius approuvé de l'intérêt et de la sauge dans le domaine culturel est souligné. Par exemple, on nous dit qu'il a édité le Livre des Odes, il coupe 3000-300 poèmes. Le canto attribue aussi la devise Poundian (et le titre d'une collection d'essais 1934) Faites Nouveau à l'empereur Tching Tang. Canto LIV déplace l'histoire sur environ 805 CE. La ligne "Certains cuisinier, certains ne pas cuire, / certaines choses ne peuvent être modifiés" se réfère à la situation intérieure de Pound et revient, en partie, dans Canto LXXXI.

Canto LV est principalement concerné par la hausse de la Tatars et les guerres tartares, se terminant environ 1200. Il ya beaucoup sur la politique de l'argent dans ce canto et la livre cite en l'approuvant la règle tartare Oulo qui a noté que le peuple «ne peuvent pas manger bijoux". Ce est un écho dans Canto LVI lorsque KinKwa remarque que l'or et de jade ne sont pas comestibles. Ce canto est principalement concerné par Gengis et Kublai Khan et la hausse de leur dynastie Yuan . Le chant se termine avec le renversement du Yeun et l'établissement de la dynastie des Ming , nous amenant à environ 1400.

Canto LVII se ouvre avec l'histoire du vol de l'empereur Kien Ouen Ti en 1402 ou 1403 et se poursuit avec l'histoire de la Ming jusqu'au milieu du 16ème siècle. Canto LVIII ouvre avec une histoire condensée du Japon à partir du premier empereur légendaire, Jinmu, qui soi-disant a statué dans le 7e siècle avant notre ère, à la fin du 16ème siècle Toyotomi Hideyoshi (anglicisé par Pound comme Messier Undertree), qui a émis des édits contre le christianisme et ont attaqué la Corée , mettant ainsi la pression sur les frontières orientales de la Chine. Le canto va ensuite à décrire la pression concurrente placé sur les frontières occidentales par les activités associées aux grandes foires de chevaux de tartare, conduisant à la montée de la dynastie mandchoue .

La traduction des classiques confucéens dans Manchu ouvre la canto suivante, Canto LIX. Le chant est alors préoccupé par l'intérêt européen de plus en plus en Chine, comme en témoigne par un traité de frontière sino-russe et la fondation de la mission jésuite en 1685 en vertu Jean-François Gerbillon. Canto LX porte sur les activités des jésuites, qui, nous dit-on, introduit l'astronomie , la musique occidentale, la physique et l'utilisation de quinine. Le chant se termine avec des limitations étant placés sur les chrétiens, qui étaient venus à être considérés comme des ennemis de l'Etat.

Le canto finale dans la séquence, Canto LXI, couvre les règnes de Yong Tching et Kien Long, apportant l'histoire jusqu'à la fin du compte de Mailla. Yong Tching est montré interdisant le christianisme comme «immoral» et «cherchant à arracher les lois de Kung". Il a également établi des prix justes pour les denrées alimentaires, qui nous ramène aux idées du Crédit Social. Il ya également des références à l'italienne Risorgimento, John Adams, et Dom Metello de Souza, qui a gagné un certain soulagement de la mission jésuite.

LXII-LXXI (The Adams Cantos)

John Adams : «l'homme qui, à certains points / nous a fait / à certains points / sauvé nous» (Canto LXII).
D'abord publié en Cantos LII-LXXI. Norfolk Conn .: New Directions, 1940.

Cette section de la Cantos est, pour l'essentiel, composé de citations fragmentaires des écrits de John Adams . Les intentions de Pound semblent être de montrer Adams comme un exemple de leader rationnelle Lumières, poursuivant ainsi le thème principal de la séquence Chine Cantos précédente, qui ces chants suivent aussi de l'ordre chronologique. Adams est représenté comme une figure bien équilibrée; il est un leader fort ayant des intérêts dans les questions politiques, juridiques et culturelles dans une grande partie de la même manière que Malatesta et Mussolini sont dépeints ailleurs dans le poème. L'Anglais juriste Sir Edward Coke, qui est une figure importante dans certains chants plus tard, apparaît d'abord dans cette section du poème. Étant donné la nature fragmentaire des citations utilisées, ces chants peuvent être assez difficile à suivre pour le lecteur sans aucune connaissance de l'histoire des États-Unis à la fin du 18ème et début du 19e siècles.

Canto LXII ouvre par un bref historique de la famille Adams en Amérique du 1628. Le reste de la canto est préoccupé par les événements qui ont précédé la révolution, le temps d'Adams en France, et la formation de Washington l'administration. Alexander Hamilton réapparaît, encore une fois jeté comme le méchant de la pièce. L'apparition du mot grec single "THUMON", ce qui signifie cœur, nous ramène à l'univers de l'Odyssée d'Homère et de l'utilisation de Pound d'Ulysse comme un modèle pour tous ses héros, y compris Adams. Le mot est utilisé d'Ulysse dans la quatrième ligne de l'Odyssée: "il a souffert dans son cœur malheurs sur les mers".

La prochaine canto, Canto LXIII, se intéresse à la carrière Adams en qualité d'avocat et surtout ses rapports des arguments juridiques présentés par James Otis dans le Brefs de cas d'assistance et leur importance dans l'accumulation à la révolution. L'expression latine Eripuit caelo fulmen ("Il arracha la foudre du ciel") est tiré d'une inscription sur un buste de Benjamin Franklin . La canzone de Cavalcanti, le texte de la pierre de touche de Pound de l'intellection claire et la précision du langage, réapparaît avec l'insertion des lignes "En quella parte / colombe sta memoria" dans le texte.

Canto LXIV couvre la Stamp Act et d'autres la résistance à l'impôt britannique sur les colonies américaines. Il montre également Adams défendre l'accusé dans le Massacre de Boston et de se engager dans des expériences agricoles de vérifier la pertinence des cultures du vieux monde pour conditions américaines. Les expressions Cumis ego oculis Meis, tu theleis, respondebat illa et apothanein sont du passage (tiré de Pétrone ' Satyricon) que TS Eliot utilisé comme épigraphe à The Waste Land à la suggestion de Pound. Le passage se traduit par «Pour mes propres yeux, je ai vu la Sibylle suspendu dans un bocal à Cumes, et quand les garçons ont dit à elle,« Sibylle, que voulez-vous? répondit-elle, «je veux mourir.»

La nomination de Washington en tant que président domine les premières pages de Canto LXV. Le canto montre Adams préoccupé par les pratiques de faire la guerre, en particulier d'établir une marine. Après un passage sur la rédaction de la Déclaration d'Indépendance, le canto retourne à la mission d'Adams à la France, en se concentrant sur ses relations avec l'Amérique Légation dans ce pays, composé de Franklin, Silas Deane et Edward Bancroft et avec le ministre des Affaires étrangères français, le Comte de Vergennes. Entrelacés avec ce est la lutte pour sauver les droits des Américains à pêcher la côte Atlantique. Un passage sur l'opposition Adams à l'engagement américain dans les guerres européennes est mis en évidence, en écho à la position de Pound sur son temps. Dans Canto LXVI, nous voyons Adams à Londres servir comme ministre à la Cour de Saint-James. Le corps de la canto se compose de citations des écrits Adams sur la base juridique de la Révolution, y compris les citations de Magna Carta et Coke et sur l'importance de procès par jury (par pares et legem terrae).

Canto LXVII se ouvre avec un passage sur les limites des pouvoirs du monarque britannique tirée des écrits d'Adams sous le pseudonyme Novanglus. Le reste de la canto est concerné par l'étude du gouvernement et avec les exigences de la franchise. Le chant suivant, LXVIII, commence par une méditation sur la division tripartite de la société en l'un, quelques-uns et la majorité. Un parallèle est fait entre Adams et Lycurgue, le juste roi de Sparte . Puis le chant renvoie aux notes Adams sur les pratiques de financement de la guerre et de la négociation d'un prêt du néerlandais.

Canto LXIX continue l'objet du prêt néerlandaise puis se tourne vers la peur Adams de l'émergence d'une aristocratie indigène en Amérique, comme indiqué dans sa remarque que Jefferson craignait règle en "une" (monarque ou dictateur), tandis que lui, Adams , craint "quelques-uns". Le reste de la canto concerne Hamilton, James Madison et l'affaire de l'hypothèse de certificats de dette par le Congrès qui a abouti à un changement significatif de la puissance économique au gouvernement fédéral des Etats individuels.

Offres Canto LXX principalement avec le temps Adams en tant que vice-président et président, en se concentrant sur sa déclaration «Je suis pour l'équilibre", a souligné dans le texte par l'ajout de l'idéogramme de l'équilibre. La section se termine par Canto LXXI, qui résume bon nombre des thèmes de la chants de ce qui précède et ajoute du matériau sur la relation Adams avec les Amérindiens et leur traitement par les Britanniques pendant la Guerres indiennes. Le chant se termine avec les premières lignes de Epictète l'hymne de Cléanthe, qui nous dit Pound faisait partie de Adams de la paideuma. Ces lignes invoquent Zeus comme un "qui gouverne par la loi", un parallèle évident à l'Adams présenté par Pound.

LXXII-LXXIII (Le Cantos italien)

Écrit entre 1944 et 1945.

Ces deux chants, écrits en italien, on n'a pas recueilli jusqu'à ce que leur inclusion à titre posthume dans la révision de 1987 du texte complet du poème. Pound revient au modèle de Dante s ' Divine Comédie et se jette comme converser avec les fantômes du passé lointain et récent de l'Italie.

Dans Canto LXXII, imitative de Dante les tercets ( terza rima ), Pound répond à la mort récemment écrivain futuriste Filippo Tommaso Marinetti, et ils discutent la guerre actuelle et les dangers de l'amour excessif du passé (ami bibliothécaire de Pound, Manlio Torquato Dazzi) ou de l'avenir (Marinetti). Puis le fantôme violente de Dante Ezzelino III da Romano, frère de Cunizza de Cantos VI et XXIX, explique Pound qu'il a été déformé comme un tyran maléfique seulement parce qu'il était contre le parti du pape, et continue d'attaquer le Pape actuel Pie XII et «traîtres» (comme le roi Victor Emmanuel III) qui «trahi» Mussolini, et de promettre que les troupes italiennes finira «retour» à El Alamein.

Canto LXXIII est sous-titré "Cavalcanti - Correspondance républicain". Et est écrit dans le style de "Donna mi la prega" de Cavalcanti de Canto XXXVI Guido Cavalcanti apparaît à cheval pour dire Pound sur une action héroïque d'une jeune fille de Rimini qui a dirigé une troupe canadienne soldats à un champ miné et mourut avec «l'ennemi». (Ce fut une histoire de la propagande en vedette dans les journaux italiens en Octobre 1944, Pound était intéressé à cause de la connexion avec Rimini de Sigismondo Malatesta.)

Les deux chants finissent sur ​​une note positive et optimiste, typique de Pound, et sont exceptionnellement simple. Sauf pour une référence cinglante (par le fantôme de Cavalcanti) pour "Roosevelt, Churchill et Eden / salauds et les petits juifs», et pour un refus (par Ezzelino) que «le monde a été créé par un Juif", ils sont notamment sans anti- contenu antisémite, mais il faut dire qu'il ya plusieurs références positives à le fascisme italien et certaines expressions racistes (par exemple, "pieno di marocchini ed altra immondizia" - "plein de Marocains et autres conneries", Canto LXXII). Chercheurs italiens ont été intrigués par les loisirs idiosyncrasique de Pound de la poésie de Dante et Cavalcanti. Par exemple, Furio Brugnolo de l'Université de Padoue prétend que ces chants sont «le seul exemple notable de l'épopée de la poésie dans la littérature italienne du 20e siècle ".

LXXIV-LXXXIV (Le Pisan Cantos)

D'abord publié comme Le Pisan Cantos . New York: New Directions, 1948.

Avec le déclenchement de la guerre en 1939, Pound était en Italie, où il est resté, malgré une demande de rapatriement, il fait après Pearl Harbor. Durant cette période, sa principale source de revenu était une série d'émissions de radio qu'il a faite sur Rome Radio. Il a utilisé ces émissions pour exprimer sa gamme d'opinions sur la culture, la politique et l'économie, y compris son opposition à l'engagement américain dans une guerre européenne et son antisémitisme. En 1943, il a été inculpé pour trahison en absence, et a écrit une lettre au juge d'accusation dans lequel il revendiquait le droit à la liberté d'expression dans sa défense.

Pound a été arrêté à Rapallo par des partisans italiens, le 3 mai 1945, a été arrêté à Gênes, et a finalement été transféré au Centre de formation disciplinaire (DTC) nord-américain de Pise sur mai 22. Malheureusement il a été détenu dans une cage spécialement renforcé, d'abord dormir sur le sol à l'air libre. Après trois semaines, il a fait une dépression qui a entraîné dans son être donné un lit et petite tente dans l'enceinte médicale. Ici, il a eu accès à une machine à écrire. Pour la lecture de la matière, il avait une réglementation question Bible avec trois livres qu'il a été autorisé à importer pour que ses propres textes «religieux»: un texte chinois de Confucius, la traduction du même James Legge, et un dictionnaire chinois. Plus tard, il a trouvé une copie du livre de poche du verset , édité par Edmund Morris Speare, dans les latrines. La seule autre chose qu'il a apporté avec lui était un pip d'eucalyptus. Tout au long de la séquence Pisan, Pound compare à plusieurs reprises le camp de Francesco del Cossa mars fresque représentant les hommes travaillant à une treille.

Avec ses certitudes politiques effondrement autour de lui et sa bibliothèque inaccessible, Pound tourné vers l'intérieur pour ses matériaux et une grande partie de la séquence Pisan concerne la mémoire, en particulier de ses années à Londres et à Paris et des écrivains et des artistes qu'il connaissait dans ces villes. Il ya aussi un approfondissement des préoccupations écologiques du poème. L'attribution du Prix Bollingen le livre a suscité une controverse considérable, avec de nombreuses personnes contestant le respect de quelqu'un qu'ils considèrent comme un fou et / ou traître. Cependant, Le Pisan Cantos est généralement la partie la plus admirée et lire du travail. Il est également parmi les poètes les plus influents, ayant touchés aussi différents que HD et Gary Snyder.

Canto LXXIV introduit immédiatement le lecteur sur la méthode utilisée dans le Pisan Cantos, qui est l'un des thèmes entrelacement peu à la manière d'une fugue. Ces thèmes reprennent sur ​​un grand nombre des préoccupations des chants antérieures et souvent exécutés à travers les sections de la séquence Pisan. Ce chant commence par Pound regardant par la DTC au paysans travaillant dans les champs à proximité et la réflexion sur les nouvelles de la mort de Mussolini, "pendu par les pieds".

Dans le premier filet, la figure de Pound / Ulysse réapparaît sous les traits de «OY TIS", ou No Man, le nom du héros utilise dans le Cyclope épisode de la Odyssey . Ce chiffre se fond dans le dieu de la pluie australienne Wuluwaid, qui avait la bouche fermée par son père (a été privé de liberté d'expression) parce qu'il "a créé trop de choses". Lui, à son tour, devient le chinois Jin Ouan , ou «homme avec une éducation". Ce thème revient dans la ligne "un homme sur qui le soleil a baissé", une référence à la Nekuia canto I, qui est alors explicitement mentionnée. Cela rappelle des gens de mer , et la livre cite une ligne de sa traduction, "les hommes sont à Lordly o'ergiven de la terre", déplorant la perte de compagnons du poète exilé. Cela est ensuite appliqué à un certain nombre d'amis morts de Pound à partir des années Londres / Paris, y compris WB Yeats , James Joyce , Ford Madox Ford, Victor Plarr et Maurice Hewlett. Enfin, Pound / Ulysse est considéré "sur un radeau soufflé par le vent".

Un autre thème majeur qui traverse cette canto est celui de la vision d'une déesse dans la tente du poète. Cela commence à partir de l'identification d'une montagne à proximité avec la montagne sainte chinois Taishan et la désignation de la lune comme sorella la luna (soeur lune). Ce fil passe ensuite par l'apparition de Kuanon, la déesse bouddhiste de la miséricorde, l'esprit de la lune à partir Hagaromo (une pièce de Nô traduite par Pound quelque 40 ans plus tôt), l'amant de Sigismondo Ixotta (lié dans le texte avec Aphrodite via une référence à la déesse «berceau Cythère), une fille peinte par Manet et enfin se Aphrodite, la hausse de la mer sur sa coquille et de sauvetage Pound / Ulysse de son radeau. Les deux fils sont en outre liés par le placement du mot grec brododactylos ("aux doigts de rose») appliqué par Homère à l'aube mais étant donné ici dans le dialecte de Sappho et utilisé par elle dans un poème de l'amour non partagé. Ces images sont souvent intimement associés avec près l'observation du poète du monde naturel comme elle se impose sur le camp; oiseaux, un lézard, les nuages, la météo et d'autres images de la nature passent par le canto.

Images de la lumière et la luminosité associés à ces déesses viennent de se concentrer dans l'expression "toutes les choses qui sont, sont des lumières" cités de Jean Scot Erigène. Lui, à son tour, nous ramène à la croisade des Albigeois et le monde des troubadours de Bernard de Ventadorn. Un autre thème voit Ecbatane, la «ville des Dioce" sept fortifiée, mélanger avec la ville de Wagadu, du conte africain de Luth de Gassire que de Pound dérivé de Frobenius. Cette ville, quatre fois reconstruit, avec ses quatre murs, quatre portes et quatre tours dans les coins est un symbole pour l'endurance spirituelle. Ce, à son tour, se confond avec le DTC dans laquelle le poète est emprisonné.

La question de la banque et de l'argent revient également, avec un passage antisémite visant à le banquier Mayer Amschel Rothschild. Pound apporte des injonctions bibliques sur l'usure et une référence à l'émission d'un timbre-monnaie scrip dans la ville autrichienne de Wörgl. Le canto passe ensuite à un passage assez longue de souvenirs de la scène littéraire moribonde Pound a rencontré à Londres la première fois qu'il est arrivé, avec la phrase "la beauté est difficile", cité par Aubrey Beardsley, agissant comme un refrain. Après plus de souvenirs de l'Amérique et de Venise, le chant se termine dans un passage qui rassemble céleste rose de Dante, la rose formé par l'effet d'un aimant sur ​​la limaille de fer, une image de Paul Verlaine d'un jeu de fontaine dans le clair de lune, et une référence sur un poème de Ben Jonson dans une image composite d'espoir pour "ceux qui ont passé plus de Léthé ».

Canto LXXV est principalement un fac-similé de la pianiste allemand le réglage de violon de Gerhart Münch de la transcription de la 16ème siècle italien Francesco Da Milano pour luth du français compositeur œuvre chorale de Clément Janequin Le Chant des oiseaux , une ancienne chanson rappelé à l'esprit de Pound par le chant des oiseaux sur la clôture de la DTC, et un symbole pour lui d'une forme indestructible préservés et transmis par le biais de nombreuses versions, les temps, les nations et les artistes. (Comparez le Nekuia canto I.) Münch était un ami et collaborateur de Pound à Rapallo, et la section de la prose courte au début de la canto célèbre son travail sur d'autres figures de la musique ancienne.

Canto LXXVI ouvre avec une vision d'un groupe de déesses dans la chambre de Pound sur la colline de Rapallo et puis se déplace, par le Mont Ségur, à des souvenirs de Paris et de Jean Cocteau. Il suit un passage dans lequel le poète reconnaît la paternité juive de l'interdiction de l'usure trouve dans le Lévitique. Conversations dans le camp sont ensuite recoupées dans les mémoires de la Provence et de Venise, les détails de la Révolution américaine et de nouvelles visions. Ces souvenirs conduisent à un examen de ce qui a ou peut avoir été détruit pendant la guerre. Pound se souvient du moment à Venise quand il a décidé de ne pas détruire son premier livre de poésie, A Lume Spento , une affirmation de sa décision de devenir un poète et une décision qui a finalement conduit à son incarcération dans le DTC. Le chant se termine avec la déesse, sous la forme d'un papillon, laissant la tente du poète au milieu d'autres références à Sappho et Homer.

L'objectif principal de Canto LXXVII est l'utilisation précise de la langue, et en son centre est le moment où Pound entend dire que la guerre est finie. Pound appuie sur des exemples d'utilisation de la langue de Confucius, le danseur japonais Michio Ito, qui a travaillé avec Pound et Yeats à Londres, un chauffeur de taxi de Dublin, Aristote , Basil Bunting, Yeats, Joyce et le vocabulaire de l'armée américaine. La déesse dans ses différentes formes apparaît de nouveau, comme le fait de Awoi la hennia , l'esprit de jalousie de Aoi no Ue , une pièce de théâtre Noh traduit par Pound. Le chant se termine par une invocation de Dionysos ( Zagreus ).

Après l'ouverture avec un aperçu del'Ida, un lieu important pour l'histoire de laguerre de Troie, Canto LXXVIII se déplace à travers beaucoup qui est familier des chants plus tôt dans la séquence: del Cossa, la base économique de la guerre, écrivain et artiste amis de Pound à Londres, les dirigeants «vertueux» (Lorenzo de Medici, les empereursJustinien, Titus et Antonin, Mussolini), l'usure et les scripts de timbre aboutissant à laépisode Nausicaa de laOdysseyet une référence à la classique confucéen Annales des Printemps et Automnes, dans lequel "il ya pas de guerres justes ».

La lune et les nuages ​​apparaissent à l'ouverture de Canto LXXIX, qui se déplace alors à travers un passage dans lequel les oiseaux sur le grillage rappellent la notation musicale et les bruits du camp et les pensées de Wolfgang Amadeus Mozart , del Cossa et le maréchal Philippe Pétain MELD pour former contrepoint musical. Après les références à la politique, l'économie et la noblesse du monde de l'Noh et la danse rituelle de la lune-nymphe Hagaromo qui dissipe le doute mortel, le canto ferme avec une fertilité hymne prolongée à Dionysos sous les traits de son sacré lynx.

Canto LXXX ouvre dans le camp dans l'ombre de la mort et se transforme bientôt à des souvenirs de Londres, Paris et en Espagne, y compris un souvenir de Walter Rummel, qui a travaillé avec Pound sur la musique des troubadours avant la Première Guerre mondiale et d'Eliot, Wyndham Lewis, Laurence Binyon et d'autres. Le chant est préoccupé par les conséquences de la guerre, en tirant sur ​​les expériences de Yeats après la guerre civile irlandaise ainsi que la situation contemporaine. Hagoromo apparaît de nouveau avant le poème revient à Beardsley, également dans l'ombre de la mort, déclarant la difficulté de la beauté avec une phrase de Symons et Sappho / l'aube aux doigts de rose d'Homère tissé à travers le passage.

Livre écrit de la baisse du sens de l'esprit dans la peinture à partir d'un point haut de Sandro Botticelli à la fleshiness de Rubens et sa reprise dans le 20e siècle, comme en témoignent les œuvres de Marie Laurencin et d'autres. Il est fixé entre deux autres références à Mont Ségur. Pound / Ulysse est ensuite sauvé de son radeau de naufrage par Walt Whitman et Richard Lovelace comme découvert dans l'anthologie de la poésie trouvés dans les toilettes du camp et les autres prisonniers sont comparés avec Ulysse l'équipage, "des hommes sans fortune". Le chant se ferme alors avec deux passages, l'un pastiche de Browning, l'autre de Edward Fitzgerald Rubaiyat d'Omar Khayyam , déplorant le London perdu de la jeunesse de Pound et une image de la nature en tant que designer.

Canto LXXXI ouvre avec une image complexe qui illustre bien l'approche technique de Pound. La ligne d'ouverture, " Zeus réside dans le sein de Cérès ", fusionne la conception de Déméter, passages de chants antérieures sur la copulation rituel comme un moyen d'assurer la fertilité et l'expérience directe du soleil (Zeus) encore caché à l'aube par deux collines ressemblant seins dans le paysage Pisan. Elle est suivie par une image de l'autre montagne qui rappelle le poète de Taishan entouré de vapeurs et surmonté par la planète Vénus ("Taishan est assisté des amours / sous Cythère, avant le lever du soleil").

Le chant se déplace ensuite à travers les souvenirs de l'Espagne, une histoire racontée par Basil Bunting et anecdotes d'un certain nombre de personnages familiers et de George Santayana. Au cœur de ce passage est la ligne "(pour briser le pentamètre, qui était le premier soulèvement)", le commentaire de Pound sur la «révolution du mot" qui a conduit à l'émergence de la poésie moderniste dans les premières années du siècle.

La déesse de l'amour revient ensuite après un passage lyrique situer l'œuvre de Pound dans la grande tradition de l'anglais lyrique, dans le sens de mots destiné à être chanté. Cette annonce peut-être les passages les plus cités dans Le Cantos , dans lequel Pound exprime sa réalisation que "Qu'est-ce que tu aimes bien reste, / le reste est l'écume" et une acceptation de la nécessité de l'humilité humaine dans la face du monde naturel qui préfigure certaines des idées associées à la circulation de l'écologie profonde.

L'ouverture de Canto LXXXII marque un retour au camp et de ses détenus. Il est suivi par un passage qui se fonde sur les souvenirs de Londres de Pound et sa lecture du livre de poche du verset . Pound déplore son incapacité à reconnaître les qualités grecques de travail de Swinburne et célèbre Wilfred Scawen Blunt, Rudyard Kipling , Ford Madox Ford, Walt Whitman , Yeats et d'autres. Après une clarification élargi des Annales du Printemps et Automne / "il n'y a pas de guerres justes» de passage de Canto LXXVIII, ce canto culmine dans les images du poète noyade dans la terre (dans une étreinte de quasi-sexuelle) et une récurrence du mot grec de pleurer, se terminant avec plus d'oiseaux notes vus comme un Periplum.

Après un certain nombre de chants dans lesquels les éléments de la terre et de fonctionnalité de l'air si fortement, Canto LXXXIII ouvre avec des images de l'eau et de la lumière, tirée de Pindare, George Gemistos Pléthon, Jean Scot Erigène, les sculptures de sirène de Pietro Lombardo et la phrase d'Héraclite panta la rei ( "tout coule"). Un passage adressée à un Dryade se prononce contre la peine de mort et les cages pour les animaux sauvages et est suivie par des lignes sur l'équité au sein du gouvernement et des processus naturels basés sur les écrits de Mencius. Le ton de l'acceptation placide est soulignée par trois caractères chinois qui se traduisent comme «ne pas aider à développer ce qui augmentera d'elle-même", suivi par un autre aspect du mot grec pour pleurer dans le contexte de lieux mémorisés.

Fermer l'observation d'une guêpe construire un nid de boue renvoie le canto à la terre et à la figure de Tirésias, dernière rencontre dans Cantos I et XLVII. Le chant se déplace à travers un long passage rappelant l'époque de Pound en tant que secrétaire de Yeats en 1914 et une méditation plus courte sur le déclin dans les normes dans la vie publique découlant d'une visite rappeler au Sénat en compagnie de la mère de Pound tandis que la maison était en session. Les lignes de fermeture, "Down Derry-bas / Oh laissez un vieil homme reste", retourner le poème du monde de la mémoire présente sort du poète.

Canto LXXXIV ouvre avec la livraison de la première lettre de Dorothy Pound à la DTC sur Octobre 8. Cette lettre de nouvelles contenues de la mort dans la guerre de JP Angold, un jeune poète anglais dont Pound admiré. Ces nouvelles est tissé à travers des phrases à partir d'une complainte par le troubadour Bertran de Born (qui Pound avait une fois traduit comme "planh pour le jeune roi d'Angleterre") et une double occurrence du mot grec tethneke («mort») se souvient de l'histoire de la mort de Pan à Canto XXIII.

Cette mort, ravivant des souvenirs d'amis morts du poète de la Première Guerre mondiale, est suivie par un passage sur la visite de 1939 Pound à Washington, DC pour essayer d'éviter l'engagement américain dans la guerre européenne à venir. Une grande partie du reste de la canto est préoccupé par la base économique de la guerre et le manque général d'intérêt pour ce sujet de la part des historiens et des politiciens; John Adams est à nouveau présenté comme un idéal. Le canto contient également une reproduction, en italien, d'une conversation entre le poète et un «sœur porcher" à travers la clôture DTC. Il lui demande si les troupes américaines se comportent bien et elle répond OK. Il demande alors comment ils se comparent aux Allemands et elle répond que ce sont les mêmes.

La lune / déesse réapparaît au cœur de la canto comme «pin-up» et «chronomètre» près de la ligne «hors de toute cette beauté quelque chose doit venir". Les lignes de fermeture de la canto et de la séquence, "Si la poignée ta tente givre de gel / tu donnes grâce quand la nuit est passé", le son d'une note finale de l'acceptation et de résignation, malgré le retour à la sphère d'action, incité par la mort de Angold, qui marque la plupart du canto.

LXXXV-XCV (Section: Rock-Drill)

Publié en 1956 commesection: Rock-Forez, 85-95 de los cantarespar New Directions, New York.

Pound a été piloté de Pise à Washington pour subir un procès sur une accusation de trahison le 16 Novembre 1945. jugé inapte à subir son procès en raison de son état ​​de santé mentale, il a été incarcéré dans Saint- Hôpital Elizabeths, où il devait rester jusqu'en 1958. Là, il a commencé à divertir les écrivains et universitaires ayant un intérêt dans son travail et à écrire, de travailler sur les traductions de la confucéen Livre des Odes et de jeux de Sophocle les Les Trachiniennes ainsi que deux de nouvelles sections des chants; le premier d'entre eux était Rock Drill .

Le sénateur Thomas Hart Benton, qui est opposé à la création de la Banque des États-Unis. Son Trente Ans Voir est une source clé pour cette section de La Cantos .

Les deux principales sources écrites pour le Rock Drill chants sont le confucianisme classique de l'histoire , dans une édition par le jésuite français Séraphin Couvreur, qui contenait le texte chinois et les traductions en latin et en français sous le titre Chou roi (qui Pound utilise dans le poème ), et le sénateur de Thomas Hart Benton Trente Ans Vue: Ou Histoire du gouvernement américain pour les trente ans à 1820-1850 , qui couvre la période des guerres bancaires. Dans une interview accordée en 1962, et réimprimé par JP Sullivan (voir références ), Pound a dit que le titre Rock Drill "visait à impliquer la résistance nécessaire à obtenir une thèse principale en face - marteau."

Le premier chant dans la séquence, Canto LXXXV, contient 104 caractères chinois du roi Chou , en plus d'un certain nombre de phrases latines, principalement tiré de la traduction de Couvreur. Il ya aussi un petit nombre de mots grecs. L'effet global pour le lecteur anglophone est l'un des illisibilité et la canto est difficile à élucider, à moins de lire à côté d'une copie du texte de Couvreur.

La signification de base est résumée dans la note de bas de Pound à l'effet que l'histoire classique contient les éléments essentiels de la vue confucéenne de bon gouvernement. Dans le chant, ceux-ci sont résumées dans la ligne "Notre dynastie est venu en raison d'une grande sensibilité", où la sensibilité traduit le personnage clé Ling, et dans la référence aux quatre Tuan, ou des fondations, la bienveillance, la droiture, les mœurs et les connaissances . Dirigeants qui Pound consulté comme incarnant une partie ou l'ensemble de ces caractéristiques sont invoqués: la reine Elizabeth I , Cléopâtre , Alexandre le Grand , comme le sont Napoléon III, Franklin D. Roosevelt et Harry Dexter White, qui se tiennent pour tout Pound oppose au gouvernement et de la finance.

Le monde de la nature, la source de la richesse et de la nourriture spirituelle de Pound, dispose également fortement; images de racines, de l'herbe et des traces survivants de rites de fertilité dans l'Italie catholique se regroupent autour de l'arbre sacré Yggdrasil. Le monde naturel et le monde du gouvernement sont liées à TEKHNE ou de l'art. Richard de Saint-Victor, avec son accent sur ​​les modes de pensée, fait une apparence, en compagnie étroite avec Erigène, le philosophe de la lumière.

Canto LXXXVI ouvre avec un passage sur le Congrès de Vienne et continue de détenir jusqu'à des exemples de bonnes et de mauvaises règles tel que défini par le poète avec des phrases latins et chinois de Couvreur tissés à travers eux. Le mot Sagetrieb , ce qui signifie quelque chose comme la transmission de la tradition, apparemment inventé par Pound, est répété après sa première utilisation dans le canto précédente, soulignant la croyance de Pound qu'il transmet une tradition de l'éthique politique qui unit la Chine, l'Amérique révolutionnaire et ses propres croyances .

Canto LXXXVII ouvre sur l'usure et se déplace à travers un certain nombre de références à «bon» et «mauvais» les dirigeants et les législateurs entrelacés avec les philosophes et les images de la puissance du processus naturel néoplatoniciens. Cette culmine dans un passage réunissant maxime de Laurence Binyon la lenteur de la beauté , le San Ku, ou trois sages, les chiffres du roi Chou qui sont responsables de l'équilibre entre le ciel et la terre, Jacques de Molay, le nombre d'or , une pièce dans la église de Saint- Hilaire, Poitiers construit à cette règle où l'on peut tenir debout sans jeter une ombre, Mencius sur les phénomènes naturels, l'anglais, le mystique du 17e siècle John Heydon (qui Pound souvient de ses jours de travail avec Yeats) et d'autres images liées au culte de la lumière, y compris «Montségur, sacré pour Helios ". Le chant se ferme alors avec plus sur l'économie.

Le chant suivant, Canto LXXXVIII, est presque entièrement dérivée du livre de Benton et se concentre principalement sur ​​John Randolph de Roanoke et la lutte contre la création de la Banque des États-Unis. Pound vu la mise en place de cette banque comme la vente sur les principes de l'équité économique sur lesquelles se fonde la Constitution américaine. Au centre de la canto il ya un passage sur les monopoles qui se fonde sur la vie et les écrits de Thalès de Milet , l'empereur Antonin le Pieux et de Saint- Ambrose, entre autres.

Canto LXXXIX poursuit avec Benton et appuie sur aussi d'Alexandre del Mar Une Histoire des systèmes monétaires . Les mêmes exemples de bonne règle sont tirés sur, avec l'ajout de l'empereur Aurélien. Peut-être dans la défense de son accent sur ​​tellement de matériel "peu poétique", Pound cite Rodolphe Agricola à l'effet que l'on écrit "pour se déplacer, pour enseigner ou pour le plaisir" ( ut moveat, doceat ut, delectet ut ), avec l'implication que les présents chants sont conçus pour enseigner. Les naturalistes Alexander von Humboldt et de Louis Agassiz sont mentionnés en passant.

En dehors d'une allusion à Randolph de Roanoke, Canto XC se déplace vers le monde du mythe et de l'amour, à la fois divine et sexuelle. Le canto ouvre avec une épigraphe en latin à l'effet que si l'esprit humain est pas l'amour, il se complaît dans l'amour qui procède d'elle. Le latin est paraphrasé en anglais que les dernières lignes de la canto. Suite à une référence à des signatures dans la nature et Yggdrasil, le poète introduit Philémon et Baucis, un couple de personnes âgées qui, dans une histoire de Ovide Métamorphoses , offrir l'hospitalité aux dieux dans leur humble maison et sont récompensés. Dans ce contexte, ils peuvent être destinés à représenter le poète et son épouse.

Ce canto se déplace ensuite à la fontaine de Castalie sur Parnasse. Cette fontaine a été sacré pour les Muses et son eau a été dit à inspirer la poésie dans ceux qui ont bu il. La ligne suivante, "aedificans Templum pas encore marbre", se réfère à une période où les dieux étaient vénérés dans les milieux naturels antérieurs à la codification rigide de la religion telle que représentée par l'érection de temples de marbre. La "source dans les collines plier" et le temple érigé ( de aedificans Templum ) servent également comme des images de l'amour sexuel.

Pound appelle ensuite Amphion, le fondateur mythique de la musique, avant de rappeler le / cluster Jacques de Molay / Eriugena / Sagetrieb San Ku / St Hilaire de Canto LXXXVII. Puis la déesse apparaît dans un certain nombre de formes: la lune, la Terre Mère (dans la référence Randolph), la Sibylle (dernière rencontre dans le contexte de la Révolution américaine dans Canto LXIV), Isis et Kuanon. Dans une litanie, elle est remercié pour élever jusqu'à Pound ( m'elevasti , une référence à la louange de Dante de sa bien-aimée Béatrice dans le Paradiso ) de l'enfer ( Erebus).

Le chant se termine par un certain nombre de cas de l'amour sexuel entre les dieux et les humains fixés dans une vision paradisiaque du monde naturel. L'invocation de la déesse et de la vision du paradis sont prises en sandwich entre deux citations de Richard de la déclaration de Saint-Victor ubi amor, ibi oculuc is ("où l'amour est, il l'œil est"), liant ensemble les concepts d'amour, de lumière et vision en une seule image.

Canto XCI poursuit le thème paradisiaque, l'ouverture avec un arraché de la "chant clair" de la Provence. Les images centrales sont le chiffre inventé Ra- Set, un soleil / lune divinité composite dont le bateau flotte sur une rivière de cristal. L'image de cristal, qui doit rester important jusqu'à la fin de la Cantos , est un composite de la lumière congelée, l'accent sur ​​la forme inorganique dans les écrits de la Heydon mystique, l'air de Dante Paradiso , et le miroir de cristal dans la Chou roi entre autres sources. Apollonius de Tyane apparaît, tout comme Hélène de Tyr, partenaire de Simon le Magicien et l'empereur Justinien et son épouse Théodora. Ces couples peuvent être considérées comme des variantes sur Ra-Set.

Une grande partie du reste de la canto se compose de références à des doctrines mystiques de lumière, la vision et l'intellection. Il est un extrait d'un hymne à Diana de du 12ème siècle le poème de Layamon Brut . Une section en italique, affirmant que la fondation 1913 de la Federal Reserve Bank, qui a pris le pouvoir sur les taux d'intérêt loin de Congrès, et l'enseignement de Karl Marx et Sigmund Freud dans les universités américaines ("beaneries") sont des exemples de ce que Julien Benda appelé La trahison des clercs , contient un langage antisémite. Vers la fin de la canto, le lecteur est renvoyé au monde d'Ulysse; une ligne de Livre cinquième du Odyssey raconte les vents briser le bateau du héros et est suivie de peu par Leucothea, "thugater Kadamon» ou la fille de Cadmon) lui offrant son voile pour lui de mener shore («mon bikini vaut an radeau" ).

Une image de la distribution de semences de la montagne sacrée ouvre Canto XCII, continue le souci de la relation entre processus naturel et le divin. Le noyau de ce chant est l'idée que l' Empire romain préférence s 'pour le christianisme sur Apollonius et son manque respect de sa monnaie a entraîné la perte quasi totale de la «vraie» tradition religieuse pendant mille ans. Un certain nombre de philosophes néoplatoniciens, familiers de chants antérieures, mais avec l'ajout d' Avicenne, sont répertoriés comme représentant un fil fin de la lumière dans ces âges sombres.

Canto XCIII ouvre sur une citation, "le paradis de l'homme est sa bonne nature", tiré de Les Maximes de roi Kati à Son Fils Merikarâ . Le canto procède alors à regarder des exemples d'action bénévole par des personnalités publiques qui, pour Pound, illustrent cette maxime. Ceux-ci comprennent Apollonius faisant la paix avec les animaux, Saint Augustin sur la nécessité de nourrir les gens avant de tenter de les convertir, et Dante et Shakespeare écrit sur ​​la justice distributive, un aspect de leur travail que le poète souligne est généralement négligée. Centrale à cet aspect est un fragment de Dante, cive non fosse , pris d'un passage de Paradiso , Canto VIII, dans laquelle Dante est demandé "ce serait pire pour l'homme sur la terre, si il était pas un citoyen?" et répond sans hésiter par l'affirmative.

Vers la fin de la canto, la Make it new idéogrammes de Canto LIII réapparaître que le poème se déplace en arrière vers le monde du mythe, fermeture avec une autre phrase de la Divine Comédie , cette fois de Purgatorio , Chant XXVIII. La phrase tu mi fai rimembrar traduit comme "tu me rappelles» et vient d'un passage dans lequel Dante répond Mathilde, l'esprit qui préside le Jardin d'Eden. Ce qu'elle lui rappelle est Perséphone au moment où elle est enlevée par Hadès et les fleurs de printemps est tombé de ses genoux. Ce mélange d'un sens païen du divin dans un contexte chrétien signifie beaucoup de ce qui fait appel à Pound dans le mysticisme médiéval.

Nous reviendrons sur le monde des livres dans Canto XCIV. Le canto ouvre avec le nom de Hendrik van Brederode, un leader perdu de la Révolution Néerlandais, oublié tout Guillaume Ier, prince d'Orange se souvient. Ce nom est levé à partir de la correspondance entre John Adams et Benjamin Rush qui a finalement été publié en 1898 par Alexander Biddle, un descendant de "méchant" de Nicholas Pound. Le reste de la canto se compose principalement de paraphrases et de citations de Philostrate de la Vie d'Apollonios . Lors de sa conclusion, le poème retourne dans le monde de la lumière par l'intermédiaire de Ra-Set et Ocellus.

Canto XCV ouvre avec le mot "LOVE" en lettres majuscules et récapitule la plupart des Rock Drill exemples de la relation entre l'amour, la lumière et la politique. Un passage dériver polis à partir d'une racine du mot grec pour le labour également nous renvoie à la croyance de Pound que la société et l'activité économique sont basés sur la productivité naturelle. Le chant, et la séquence, puis ferme avec un traitement prolongé du passage de la cinquième livre de l' Odyssée dans lequel une noyade Ulysse / Pound est sauvé par Leucothea.

XCVI-CIX (Thrones)

D'abord publié en Thrones: 96-109 de los cantares . New York: New Directions, 1959.

Thrones était le deuxième volume de chants écrits en Pound a été incarcéré à St. Elizabeth. Dans le même 1962 entrevue, Pound a dit de cette section du poème: "Les trônes de Dante Paradiso sont pour les esprits des gens qui ont été responsables de bon gouvernement Les trônes. Le Cantos sont une tentative pour sortir de l'égoïsme et de d'établir une définition d'un ordre possible ou en tout cas concevable de taux sur la terre ... Thrones concerne les états d'esprit des personnes responsables de quelque chose de plus que leur conduite personnelle ".

Le chant d'ouverture de la séquence, Canto XCVI, débute avec un synopsis fragmentaire du déclin de l'Empire romain et la montée de l' Empire byzantin à l'est et de l' Empire carolingien, germaniques royaumes et les Lombards Europe De L'Ouest. Cette culmine dans un passage détaillée sur le livre du préfet (ou Eparch; en grec l' Eparchikon Biblion ), un édit 9ème siècle de l'empereur Léon VI le Sage. Ce document, qui a été fondé sur le droit romain, énonce les règles qui gouvernaient l'Empire byzantin Guilde système, y compris l'établissement de prix justes et ainsi de suite. L'original grec est largement cité et un prétendant ignorer le droit d'écrire pour un public spécialisé est inclus. L'attention portée aux mots réels préfigure le ciblage plus précis sur la philologie dans cette section du poème. Cet accent mis sur les mots dans les liens en étroite collaboration avec ce livre appelé la méthode du «détail lumineux", dans laquelle des fragments de langue destinés à former l'expression la plus compressée d'une image ou d'une idée d'agir comme tesselles dans la fabrication de ces chants fin.

Canto XCVII appuie fortement sur ​​d'Alexandre del Mar l'Histoire des systèmes monétaires dans une enquête allant de Abd al Melik, le premier calife de grève distinctement islamique monnayage, grâce à Athelstan, qui a aidé à introduire le système de guilde en Angleterre, à la Révolution américaine. Le chant se termine par un passage qui voit le retour de la déesse comme la lune et Fortuna avec formes grecques de culte solaire et le Flamen Dialis qui est destiné à intégrer l'or et l'argent comme attributs de la pièce et le divin.

Après un passage d'ouverture qui rassemble un grand nombre des principaux thèmes de la poésie à travers des images de Ra-Set, Ocellus sur la lumière (écho Erigène), l'histoire de de Gassire Lute , le sauvetage de Leucothoe d'Ulysse, Hélène de Troie , Gemisto, Demeter, et Plotin, Canto XCVIII se tourne vers le Sacré édit de l'empereur Kang-hsi. Ceci est un 17ème siècle situé de maximes sur le bon gouvernement écrites dans un style littéraire élevé, mais plus tard simplifiée pour un public plus large. Pound appuie sur une telle version populaire, par Wang le commissaire des impériaux salines dans une traduction de FW Baller. La comparaison est faite entre ce texte chinois et le livre du préfet , et de la canto ferme avec des images de la lumière que la création divine tirée de Dante Paradiso .

Le fils de Kang-hsi Iong Cheng a publié des commentaires sur les maximes de son père et ceux-ci forment la base de Canto XCIX. Le thème principal de cette canto est l'un de l'harmonie entre la société humaine et de l'ordre naturel, et un certain nombre de références qui passent sont faites pour des articles connexes de chants antérieures: Confucius, Kati, Dante sur la citoyenneté, le Livre du préfet et de Plotin parmi eux . Canto C couvre un éventail d'exemples de d'Etat européens et américains qui Pound voit comme illustrant les maximes du Sacré édit dans une mesure plus ou moins grande. Au cœur de cette canto, le motif de la voile (de Luecothoe la kredemnon ) refait surface; cette fois, le héros a atteint la sécurité de la rive et renvoie le vêtement magique à la déesse.

L'objectif de Canto CI est autour de l'expression grecque Kalon kagathon ("la belle et bonne"), qui évoque l'attitude de Plotin dans le monde des choses et la croyance grecque plus générale dans l'aspect moral de la beauté. Ce canto introduit la figure de saint Anselme de Canterbury, qui est de présenter sur le reste de cette section du long poème. Canto CII retourne à l'île du voyage de Calypso et Ulysse aux enfers du Livre dixième du Odyssey . Il ya un certain nombre de références à des cultes de la végétation et des sacrifices, et de la canto ferme par retourner dans le monde de Byzance et le déclin de l'Empire d'Occident.

Cantos CIII et CIV vont sur ​​un certain nombre d'exemples de relations entre la guerre, l'argent et le gouvernement tirées de l'histoire américaine et européenne, devenue familière à sections précédentes du travail. Ce dernier canto est remarquable pour la suggestion de Pound que les deux Honouré Mirabeau à son emprisonnement et Ovide dans son exil "avaient pire" que Pound dans son incarcération.

Sir Edward Coke: "l'esprit plus clair jamais en Angleterre" (Canto CVII).

Au cœur de Canto CV sont un certain nombre de citations et des citations des écrits de saint Anselme. Ce philosophe du 11ème siècle et inventeur de l' argument ontologique de l'existence de Dieu qui a écrit des poèmes en prose rimée appel à Pound en raison de son accent sur ​​le rôle de la raison dans la religion et son envisioning de l'essence divine comme la lumière. Dans l'interview 1962 déjà cité, points de Pound pour le match de Anselm avec William Rufus sur son investiture en tant que partie de l'histoire de la lutte pour les droits individuels. Pound affirme également dans cette canto que les écrits de Anselm influencés Cavalcanti et François Villon.

Canto CVI se tourne vers des visions de la déesse comme symbole de fertilité par Déméter et Perséphone, dans sa lunaire, amour aspect que Selena, Helen et Aphrodite Euploia ("des voyages sûrs") et comme chasseur Athene (Proneia: «de prévoyance», la forme dans lequel elle est vénérée à Delphes) et Diana (à travers des citations de Layamon). Le soleil comme Zeus / Helios dispose également. Ces fragments de vision sont de coupe transversale avec une invocation de la taoïste Kuan Tzu ( Livre de Maître Kuan ). Ce travail fait valoir que l'esprit doit dominer le corps comme la base de la bonne chère et la bonne gouvernance.

Un autre tel chiffre, les Anglais juriste et défenseur des libertés civiles Sir Edward Coke, domine les trois derniers chants de cette section. Ces chants, CVII, CVIII, CIX, se composent principalement de «détails lumineux" levées de Coke Instituts , une étude approfondie de l'anglais loi jusqu'à son propre temps. Dans Canto CVII, Coke est placé dans un fleuve de lumière tradition qui comprend également Confucius, Ocellus et Agassiz. Ce canto se réfère également à la vision de Dante des philosophes qui se révèlent comme la lumière dans le Paradiso . Dans Canto CVIII, Pound souligne le point de vue de Coke qui frappe de la monnaie "Pertain (s) au roi onely» et comporte des passages sur les sources de revenus de l'Etat. Il établit également une comparaison entre Coke et Iong Cheng. Un parallèle similaire entre Coca-Cola et l'auteur du livre de l'éparchie est mis en évidence dans Canto CIX.

Le chant et la section se terminent par une référence aux lignes suivantes du deuxième chant duParadiso-

O che voi siete dans piccioletta barca,
Desiderosi d'ascoltar, seguiti
dietro al mio che legno cantando Varca,
tornate une liti riveder li vostri:
non vi mettete à Pelago, ché forse,
me perdendo, rimarreste smarriti.

-qui lire, dans la traduction par Charles Eliot Norton, "O vous, qui sont dans une petite barque, désireux d'écouter, suivant derrière mon métier qui passe sur le chant, se tourner vers revois tes rivages; mettre pas sur le fond; haply pour me perdre, vous resterait égarés. " Cette référence a signalé l'intention de Pound pour fermer le poème avec un volume final basé sur sa propre vision paradisiaque.

Brouillons et des fragments de Cantos CX-CXVII

D'abord publié enBrouillons et Fragments de Cantos CX-CXVII.New York: New Directions, 1969.

En 1958, Pound a été déclarée incurable fou et définitivement incapable de subir un procès. À la suite de cela, il a été libéré de St Elizabeth à la condition qu'il revienne à l'Europe, où il a fait rapidement. Au début, il vivait avec sa fille Marie dans le Tyrol, mais revint bientôt à Rapallo. En Novembre 1959, Pound a écrit à son éditeur James Laughlin (parlant à la troisième personne) qu'il "a oublié ce que la politique ou qu'il ait jamais eu. a certainement pas maintenant." Sa crise de croyance, ainsi que les effets du vieillissement, signifiait que les chants de paradis proposées étaient lentes à venir et avéré être radicalement différent de tout ce que le poète avait envisagé.

Voltaire, qui a dit «Je ne hais personne / même pas Fréron" (Canto CXIV), reflétant le thème de confronter la haine dans cette section du poème.

Pound était réticent à publier ces chants de retard, mais l'apparition en 1967 d'une édition pirate de Cantos 110-116 forcé la main. Laughlin poussé Pound à publier une édition autorisée, et le poète a répondu en fournissant les projets plus ou moins abandonnés et des fragments qu'il avait, plus deux fragments datant de 1941. Le livre qui en résulte, par conséquent, ne peut guère être décrit comme représentant planifiée définitive de Pound se terminant au poème. Cette situation a été encore compliquée par l'ajout de plusieurs fragments dans les éditions du poème complet publié après la mort du poète. L'un d'eux a été marqué "Canto CXX" à un moment donné, sur aucune autorité particulière. Ce titre a été retiré plus tard.

Bien que certains de l'intention de Pound à "écrire un paradis" survit dans le texte que nous avons, en particulier dans les images de la lumière et du monde naturel, d'autres thèmes empiètent également. Ceux-ci comprennent le poète de se réconcilier avec un sentiment d'échec artistique, et les jalousies et les haines qui doivent être relevés et expiaient.

Canto CX ouvre avec un jeu de mots sur le mot sillage , confondant le sillage de la barque de la fin de la canto précédente et une image de Pound se réveiller dans la maison de sa fille, dans le Tyrol, à la fois du sommeil et, par extension, du cauchemar de la son incarcération prolongée. La déesse apparaît comme Kuanon, Artemis et Hebe (à travers son épithète caractéristique Kallistragalos , "des chevilles équitables"), la déesse de la jeunesse. Le peintre bouddhiste Toba Sojo représente la franchise de la manipulation artistique.

Le chiffre d'Awoi Noh (de AOI no Ue ), ravagé par la jalousie, réapparaît avec le poète Ono no Komachi, le personnage central de deux autres pièces Noh traduit par Pound. Elle représente une vie passée à méditer sur la beauté qui a abouti à la vanité et a fini dans la perte et de la solitude. Le canto tire à sa fin avec la phrase Lux enim ("lumière effet») et une image de la lune ovale.

"Agréable, paradis tranquille» de Pound est vu, dans les notes de Canto CXI, qui sera basé sur la sérénité, de la pitié, de l'intelligence et de l'acceptation de la responsabilité individuelle, comme illustré par le diplomate français Talleyrand. Ce thème se poursuit dans le court extrait intitulé de Canto CXII, qui attire également sur ​​les travaux de l'anthropologue et explorateur Joseph F. Rock légendes d'enregistrement et de rituels religieux de la Chine et le Tibet . Encore une fois, cette section du poème se termine par une image de la lune.

Canto CXIII ouvre avec une image du soleil se déplaçant à travers le zodiaque, la première d'un certain nombre d'images de cycle qui se produisent à travers le chant, rappelant une ligne de la version de livre de AOI N ° UE : "la vie de l'homme est une roue sur l'essieu, il est pas son tour de manière à échapper ". Une référence à Marcella Spann, une jeune femme dont la présence dans le Tyrol encore compliqué les relations déjà tendues entre le poète, sa femme Dorothy et son amant Olga Rudge, jette plus de lumière sur le thème de la jalousie récurrente. L'expression "en onyx syrienne" levé de son 1919 Hommage à Properce , où il se produit dans une section qui paraphrase les instructions Properce de son amant sur ​​comment se comporter après sa mort, reflète le sentiment de sa propre mortalité de la Livre personnes âgées.

Le thème de la haine est adressée directement à l'ouverture de Canto CXIV, où Voltaire est cité à l'effet qu'il déteste personne, pas même son ennemi juré Elie Fréron. Le reste de ce chant est principalement lié à l'endettement reconnaissant aux ancêtres génétiques et culturelles du poète. Le court extrait de Canto CXV est un remaniement d'une version antérieure d'abord publié dans le Belfast à base de revue Seuil en 1962 et centres autour de deux idées principales. Le premier d'entre eux est les hostilités qui existaient entre amis modernistes de Pound et l'impact négatif que cela a eu sur toutes leurs œuvres. Le second est l'image du poète comme une «enveloppe soufflé", encore un emprunt auprès du Nô, cette fois le jeu Kakitsubata .

Canto CXVI était le dernier chant rempli par Pound. Il ouvre avec un passage dans lequel nous voyons le / Livre chiffre Ulysse, Homecoming réalisé, réconcilié avec la mer-dieu. Cependant, la maison atteint est pas l'endroit prévu lorsque le poème a été commencée, mais est le cielo terzo («troisième ciel») de l'amour humain. Le canto contient les lignes bien connues suivantes:

Je vous ai apporté la grande boule de cristal;
Qui peut soulever?
Pouvez-vous entrer dans le grand gland de la lumière?
Mais la beauté est pas la folie
Tho 'mes erreurs et épaves reposent sur ​​moi.
Et je ne suis pas un demi-dieu,
Je ne peux pas faire Cohere.

Ce passage a souvent été considéré comme un aveu d'échec de la part de Pound, mais la réalité peut être plus complexe. L'image de cristal renvoie au Sacré édit sur ​​la connaissance de soi et le demi-dieu / Cohere lignes sont directement liés à la traduction des Pound Les Trachiniennes . En cela, le demi-dieu Hercule crie "QU'EST-CE QUE LA SPLENDEUR / tout est cohérent», comme il est en train de mourir. Ces lignes, lues en combinaison avec le tard », à savoir qu'il est cohérent tout droit / même si mes notes ne sont cohérentes pas", pointez vers la conclusion que vers la fin de son effort, Pound venait à accepter non seulement ses propres «erreurs» et «folie», mais la conclusion qu'il était au-delà de lui, et peut-être au-delà de la poésie, de rendre justice à la cohérence de l'univers. Images de lumière saturent cette canto, culminant dans les lignes de clôture: "Un peu de lumière, comme une chandelle / de ramener à la splendeur". Ces lignes font écho à nouveau le Noh de Kakitsubata , la «lumière qui ne conduit pas à l'obscurité" dans la version de Pound.

Ce chant final complet est suivi par les deux fragments des années 1940. Le premier de ceux-ci, «Addendum C", est une diatribe contre l'usure qui se déplace un peu loin de l'habituel antisémitisme dans la ligne "la profanateur, au-delà de la race et sur ​​la race". Le second est un fragment sans titre qui préfigure la séquence Pisan dans sa images de la nature et sa référence à Jannequin.

Notes pour Canto CXVII et suivants. composait à l'origine de trois fragments, avec un quatrième, parfois intitulé Canto CXX, ajoutés après la mort de Pound. La première d'entre elles a le poète élever un autel à Bacchus (Zagreus) et sa mère Sémélé, dont la mort était comme un résultat de la jalousie. Les centres secondaires sur les lignes "que je perdais mon centre / la lutte contre le monde", qui ont été conçu comme un aveu d'erreurs commises comme un homme plus jeune. Le troisième fragment est celui qui est également connu comme Canto CXX. Il est, en fait, certains sauvés lignes de la version antérieure de Canto CXV, et a Pound demandant pardon pour ses actions à la fois des dieux et ceux qu'il aime. Les rendements de fragment final à débuts avec le nom de François Bernonad, l'imprimante française de Un projet de XVI Cantos . Après avoir cité deux phrases à partir de Bernart de Ventadorn Can vei la Lauzeta moteur , un poème dans lequel l'orateur envisage le vol d'alouette comme un signe de la venue du printemps, le fragment se termine avec la ligne "d'être des hommes non destructeurs." Ce que se tenait la fin de la Cantos jusqu'à éditions ultérieures ont joint une brève fragment de dédicace adressée à Olga Rudge.

Héritage

Malgré toute la controverse entourant à la fois poème et poète, Le Cantos a eu une influence sur le développement de longs poèmes de langue anglaise depuis l'apparition des premières sections dans les années 1920. Parmi les poètes de sa propre génération de Pound, à la fois HD et William Carlos Williams a écrit de longs poèmes qui montrent cette influence. Presque toute la poésie de HD de 1940 prend compter la forme de longues séquences, et son Helen en Egypte , écrite dans les années 1950, couvre une grande partie de la même terre homérique comme Le Cantos (mais dans une perspective féministe), et les trois séquences qui font jusqu'à Définition hermétique (1972) comprend des citations directes du poème de Pound. Dans le cas de Williams, son Paterson (1963) suit Pound en utilisant les incidents et les documents de l'histoire des débuts des États-Unis dans le cadre de son matériel. Comme avec Pound, Williams comprend Alexander Hamilton comme le méchant de la pièce.

Pound a une influence majeure sur les poètes objectiviste, et l'effet de la Cantos sur Zukofsky de «A» a déjà été noté. L'autre grand long travail par un objectiviste, de Charles Reznikoff Témoignage (1934-1978), suit Pound à l'utilisation directe des documents de source primaire que sa matière première. Dans la prochaine génération de poètes américains, Charles Olson a également attiré sur l'exemple de Pound par écrit sa propre épopée moderniste inachevée, Les Poèmes Maximus .

Pound a également été une figure importante pour les poètes de la Beat generation, notamment Gary Snyder et Allen Ginsberg. L'intérêt de Snyder dans les choses chinoises et japonaises est née de sa lecture précoce des écrits de Pound. et ses long poème montagnes et des rivières sans fin (1965-1996) reflète sa lecture de La Cantos dans la plupart des dispositifs formels utilisés. Dans le développement de Ginsberg, lecture Pound était influent dans son abandon de la longue whitmanesque lignes de sa poésie tôt, et vers l'approche métrique et inclusive plus varié à une variété de sujets dans le seul poème qui se trouve en particulier dans son livre séquences -Longueur Planète Nouvelles (1968) et La Chute de l'Amérique: Poèmes de ces États (1973). Plus généralement, Le Cantos , avec sa large gamme de références et de l'inclusion de sources primaires, y compris les textes en prose, peut être considéré comme préfigurant la poésie trouvé. Insistance tacite Pound que ce matériau devient poésie en raison de son action en l'incluant dans un texte qu'il a choisi d'appeler un poème préfigure aussi les attitudes et les pratiques qui sous-tendent 20ème siècle l'art conceptuel.

La réponse poétique àLa Cantosse résume dansle poème de Basil Bunting, "On the Fly-feuille de Cantos de Pound":

Il ya les Alpes. Qu'y at-il à dire sur eux?
Ils ne font pas de sens. Glaciers mortels, Falaises manivelles grimpent,
Boulder confus et des mauvaises herbes, des pâturages et de blocs, éboulis,
et l'On entend, peut-être, le refrain joyeux et léger.
Qui sait ce que la glace aura gratté sur le rocher, il aplanit?
Là, ils sont, vous devrez aller un long chemin rond
si vous voulez éviter.
Il faut un certain temps pour s'y habituer. Il ya les Alpes,
fous! Asseyez-vous et attendre pour eux de crumble!
Récupéré à partir de " http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Cantos&oldid=544789896 "